Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Турконяка
Aus violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle fertigten die Kunsthandwerker die bunt gewebten Gewänder an, die Aaron beim Dienst im Heiligtum tragen sollte. Sie hielten sich dabei an alle Weisungen, die Mose vom HERRN empfangen hatte.
Усе золото, використане для справи, для кожного святого виробу, було золотом особливих пожертв — двадцять дев’ять талантів і сімсот тридцять сиклів, згідно зі священним сиклем.
Den Priesterschurz webten sie aus Goldfäden, aus violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle und feinem Leinen.
І срібло — окремий дар від переписаних чоловіків з громади — в сто талантів і тисяча сімсот сімдесят п’ять сиклів, —
Sie hämmerten Goldbleche zurecht, zerschnitten sie zu Fäden und arbeiteten die Fäden in den violetten, purpurroten und karmesinroten Stoff und in das Leinen ein.
з кожного, хто приходив на перепис від двадцяти років і старших — до шестисот трьох тисяч п’ятсот п’ятдесяти чоловік — одна драхма на особу, а згідно зі священним сиклем — півсикля.
Dann fertigten sie zwei Bänder an, die über die Schultern gelegt und vorn und hinten am Schurz befestigt werden konnten.
Сто талантів срібла було для відливання головок стовпів намету і головок стовпів завіси: сто головок зі ста талантів — талант на головку.
Der Gürtel, mit dem der Schurz zusammengebunden wurde, war aus den gleichen Stoffen gewebt: aus Goldfäden, violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle sowie aus feinem Leinen. So hatte der HERR es Mose befohlen.
А з тисячі сімсот сімдесяти п’яти сиклів зробили гачки для стовпів. І він позолотив їхні головки, і прикрасив їх.
Als Nächstes fassten sie zwei Onyx-Steine in Gold und gravierten die Namen der zwölf Stämme Israels ein, so wie man ein Siegel in Stein eingraviert.
А мідь окремого дару — сімдесят талантів і дві тисячі п’ятсот сиклів.
Die Steine wurden auf die Schulterstücke des Priesterschurzes aufgesetzt und sollten den Herrn an sein Volk Israel erinnern. So hatte der HERR es Mose befohlen.
Він зробив з неї підставки для входу в намет свідчення,
Dann fertigten die Kunsthandwerker die Brusttasche an. Sie war aus denselben Stoffen gemacht wie der Priesterschurz: aus Goldfäden, violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle sowie aus feinem Leinen.
підставки для навколишнього двору, підставки для входу у двір, кілки для намету та кілки для навколишнього двору,
Die Tasche war quadratisch, jede Seite 25 Zentimeter lang; dazu war der Stoff doppelt gelegt worden.
і мідну приставку для жертовника, і все обладнання для жертовника, і все приладдя для намету свідчення.
Die Kunsthandwerker besetzten die Tasche mit vier Reihen von Edelsteinen. Die erste Reihe bestand aus je einem Karneol, Topas und Smaragd,
І зробили сини Ізраїля так, як заповів Господь Мойсеєві, — так вони і зробили.
die zweite Reihe aus einem Rubin, Saphir und Jaspis,
А з решти золота окремого дару зробили посуд, щоб використовувати його в служінні перед Господом.
die dritte Reihe aus einem Hyazinth, Achat und Amethyst,
А з решти синього сукна, пурпуру і кармазину зробили Ааронові одяг для служіння, щоб він служив в ньому у святині.
die vierte Reihe aus einem Türkis, Onyx und Nephrit. Alle Steine waren in Gold eingefasst.
І принесли одяг до Мойсея, а також намет, посуд, підставки, бруси і стовпи,
Sie standen für die zwölf Stämme Israels; auf jedem Stein war ein Stammesname eingraviert, auf dieselbe Art, wie man ein Siegel herstellt.
ковчег свідчення і підпори для нього,
Nun fertigten die Kunsthandwerker für die Brusttasche zwei Kettchen aus reinem Gold an, wie Stricke gedreht,
жертовник і все його обладнання, олію помазання та суміш для кадіння,
dazu zwei goldene Spangen und zwei goldene Ringe. Sie befestigten die Ringe an den beiden oberen Ecken der Brusttasche.
чистий світильник і його лампади, світильнички для палення і олію для освітлення;
Dann wurden die Kettchen mit den Ringen verbunden.
стіл покладання, весь посуд для нього і хліби покладання,
Die Spangen brachte man vorn an den Schulterbändern des Priesterschurzes an und befestigte die anderen Enden der beiden Kettchen daran.
одяг для святині, що для Аарона, і одяг для його синів для служіння,
Auch an den unteren Ecken der Tasche wurden zwei goldene Ringe angebracht, und zwar auf der Innenseite, die dem Priesterschurz zugewandt war.
завіси для двору, стовпи і підставки для них, завіси входу в намет і входу у двір, весь посуд для намету і все його обладнання,
Zwei weitere Ringe wurden mit den Schulterstücken des Priesterschurzes verbunden, an deren unterem Ende, dicht bei dem Gürtel, der den Priesterschurz hielt.
і шкури — червоні шкури баранів, сині покривала зі шкур і решту покривал,
Die Ringe der Brusttasche verbanden die Kunsthandwerker mit Schnüren aus violettem Purpur mit den Ringen am Priesterschurz. So lag die Brusttasche direkt oberhalb des Gürtels und konnte nicht verrutschen. Genau so hatte der HERR es angeordnet.
і кілки, і все обладнання, необхідне для служіння намету свідчення.
Das Obergewand, das der Priester unter dem Priesterschurz tragen sollte, wurde von den Kunsthandwerkern ganz aus violetter Wolle gewebt.
Те, що заповів Господь Мойсеєві, те й зробили сини Ізраїля — усе, що треба було зробити.