Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
Сину мій! хорони слова мої, й заповідї мої ховай у себе.
Wenn du dich danach richtest, so wird dein Leben gelingen. Hüte meine Worte wie deinen Augapfel,
Хорони заповідї мої й жий, і науку мою, як зїницї очей твоїх.
denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
Понавязуй їх на палцї собі, й понаписуй їх на скрижалях серця твого.
Lass die Weisheit eine Schwester für dich sein, mach dir die Einsicht zur besten Freundin!
Скажи премудростї: Ти сестра моя! а розум назви рідним (братом).
Das wird dich schützen vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dir mit schmeichelnden Worten den Kopf verdrehen will.
Щоб вони давали острах тобі від жінки чужої, що мягкими словами промовляє.
Einmal stand ich am Fenster und schaute durch das Gitter hinaus auf die Straße.
Ось, я раз дивився кріз крату в вікно у моїй домівцї,
Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf.
Та й побачив серед недосьвідних, — постеріг між молодими людьми нерозумного молодика,
Er lief die Straße hinunter, an deren Ecke eine bestimmte Frau wohnte, und näherte sich ihrem Haus.
Що йшов близенько її переулок і простував до будинку її при дорозї,
Inzwischen war die Nacht hereingebrochen, und es war dunkel geworden.
В вечірні сумерки, в нічній темряві й мороцї.
Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten — so viel stand fest!
І ось — зустріч йому йде молодиця в блудничій одежі, і хитрим серцем,
Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus.
Щебетлива й невгавуща; ноги її не втерплять перебувати в домівцї в себе:
Man sah sie jeden Tag draußen auf den Straßen und Plätzen, an jeder Straßenecke stand sie und schaute sich nach einem neuen Opfer um.
То на улицї, то на майдані, і переулках кує вона зраду.
Jetzt ging sie auf den jungen Mann zu, umarmte und küsste ihn. Mit herausforderndem Blick sagte sie:
От і обняла його, поцїлувала та й каже без сорома в лицї:
»Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
В мене мирна жертва: сьогоднї я сповнила обітницї мої;
also bin ich hinausgegangen, um dich zu suchen. Endlich habe ich dich gefunden!
Тим і вийшла на зустріч тобі, щоб тебе відшукати, та й — знайшла тебе;
Ich habe mein Bett mit schönen bunten Decken aus Ägypten gepolstert
Постелю мою вслала я килимами, квічастими тканинами з Египту;
Komm doch mit! Wir wollen uns die ganze Nacht hindurch lieben und uns bis zum Morgen vergnügen!
Ходи ж, будем до самого ранку впиватись пестощами, насолоджуватись любовю;
Mein Mann ist nicht da, er macht gerade eine lange Reise.
Мужа бо дома нема, — вибравсь у далеку дорогу;
Er hat viel Geld mitgenommen und kommt frühestens in zwei Wochen wieder zurück!«
Сакву грошей забрав він із собою, вернеться, як місяць у повнї засьвітить.
Ihre Einladung klang verlockend, und so überredete sie den jungen Mann.
Так і приманила його ласкавим щебетаннєм, взяла гору над ним солодкими словами.
Er folgte ihr ins Haus wie ein Ochse, der zum Schlachten geführt wird — nichts ahnend wie ein Hirsch, der in die Schlinge des Jägers gerät:
Як стій, пійшов він за нею, як ійде віл під обух, наче пес на ланцюг, наче олень під вистріл,
Plötzlich schnappt die Falle zu, und ein Pfeil durchbohrt ihm das Herz! Ohne dass er etwas von der tödlichen Gefahr merkte, hatte sie ihn gefangen wie einen Vogel im Netz.
Покіль стріла не пробє печінок йому наскрізь; так бідна пташка летить на сїло, й не знає, що воно їй на погибель.
Darum hört auf meine Warnung, ihr jungen Männer, und befolgt sie!
Слухайте ж, дїти, мене, приникайте до слів уст моїх.
Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, sondern geht ihr aus dem Weg!
Нехай не надиться твоє серце на її дороги, не блукайся стежками її:
Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.
Многих вона зранила й повалила й много сильних убила;