Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Lied von der Liebe 3:2
-
Hoffnung für Alle
»Ich will aufstehn, die Stadt durchstreifen, durch die Gassen und über die Plätze laufen. Meinen Liebsten muss ich finden!« Ich suchte nach ihm, doch vergebens.
-
Ich will aufstehen und in der Stadt umgehen auf den Gassen und Straßen und suchen, den meine Seele liebt. Ich suchte; aber ich fand ihn nicht.
-
Aufstehen will ich, die Stadt durchstreifen, die Gassen und Plätze, ihn suchen, den meine Seele liebt. Ich suchte ihn und fand ihn nicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя; искала я его и не нашла его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Встану, обійду навколо місто. По вулицях та по майданах шукатиму я того, кого серце моє любить. Шукала — не знайшла я його. -
(en) King James Bible ·
I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. -
(en) New International Bible Version ·
I will get up now and go about the city,
through its streets and squares;
I will search for the one my heart loves.
So I looked for him but did not find him. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will rise now and go about the city,
in the streets and in the squares;
I will seek him whom my soul loves.
I sought him, but found him not. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Схоплюся ж я та метнуся, в городї шукати по улицях та майданах, кого серце любить; шукала, та не знайшла його. -
(en) New King James Bible Version ·
“I will rise now,” I said,
“And go about the city;
In the streets and in the squares
I will seek the one I love.”
I sought him, but I did not find him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Встану теперь я и пройду через город, на улицах и площадях я буду искать того, кто мною любим. Я искала его, но найти не могла. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Устану ж і обійду кругом по місту — по майданах та по вулицях — і шукатиму того, кого покохала моя душа. Я шукала його, і не знайшла його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хай устану й нехай я пройду́ся по місті, хай на ву́лицях та на майда́нах того пошукаю, кого полюбила душа моя! Шукала його, — та його не знайшла́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Теперь я встану и пойду по городу,
по улицам и площадям,
и буду искать того, кого любит душа моя;
я искала его, но не нашла. -
(en) New Living Bible Translation ·
So I said to myself, “I will get up and roam the city,
searching in all its streets and squares.
I will search for the one I love.”
So I searched everywhere but did not find him. -
(en) New American Standard Bible ·
‘I must arise now and go about the city;
In the streets and in the squares
I must seek him whom my soul loves.’
I sought him but did not find him.