Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Lied von der Liebe 4:7
-
Hoffnung für Alle
Deine Schönheit ist vollkommen, meine Freundin, kein Makel ist an dir.
-
Du bist allerdinge schön, meine Freundin, und ist kein Flecken an dir.
-
Alles an dir ist schön, meine Freundin, kein Makel haftet dir an.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Уся ти гарна, моя люба, і вади нема в тобі! -
(en) King James Bible ·
Thou art all fair, my love; there is no spot in thee. -
(en) New International Bible Version ·
You are altogether beautiful, my darling;
there is no flaw in you. -
(en) English Standard Bible Version ·
You are altogether beautiful, my love;
there is no flaw in you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вся ти гарна, моя мила, нема в тобі скази! -
(en) New King James Bible Version ·
You are all fair, my love,
And there is no spot in you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Возлюбленная, вся ты прекрасна! Нет в тебе несовершенства! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти вся красива, моя подруго, і в тобі немає пороку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Уся ти прекрасна, моя ти подру́женько, і пля́ми нема на тобі! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Милая моя, ты вся прекрасна,
в тебе нет изъяна! -
(en) New Living Bible Translation ·
You are altogether beautiful, my darling,
beautiful in every way. -
(en) New American Standard Bible ·
“You are altogether beautiful, my darling,
And there is no blemish in you.