Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Lied von der Liebe 3) | (Das Lied von der Liebe 5) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Wie schön du bist, meine Freundin, wie wunderschön! Deine Augen hinter dem Schleier glänzen wie das Gefieder der Tauben. Dein Haar fließt über deine Schultern wie eine Herde Ziegen, die vom Gebirge Gilead ins Tal zieht.
  • Young Man

    You are beautiful, my darling,
    beautiful beyond words.
    Your eyes are like doves
    behind your veil.
    Your hair falls in waves,
    like a flock of goats winding down the slopes of Gilead.
  • Deine Zähne sind weiß wie frisch geschorene Schafe, die aus der Schwemme kommen. Sie stehen in zwei vollkommenen Reihen, keiner von ihnen fehlt.
  • Your teeth are as white as sheep,
    recently shorn and freshly washed.
    Your smile is flawless,
    each tooth matched with its twin.a
  • Wie ein scharlachrotes Band leuchten deine Lippen, dein Mund ist verlockend und schön. Hinter dem Schleier schimmern deine Wangen rosig wie die Hälften eines Granatapfels.
  • Your lips are like scarlet ribbon;
    your mouth is inviting.
    Your cheeks are like rosy pomegranates
    behind your veil.
  • Dein schlanker Hals ist so herrlich anzusehen wie der Turm Davids, dein Schmuck gleicht tausend prachtvollen Schilden, die daran hängen.
  • Your neck is as beautiful as the tower of David,
    jeweled with the shields of a thousand heroes.
  • Deine Brüste sind wie junge Zwillinge einer Gazelle, die zwischen Lilien weiden.
  • Your breasts are like two fawns,
    twin fawns of a gazelle grazing among the lilies.
  • Abends, wenn es kühl wird und die Nacht ihre Schatten über das Land breitet, will ich zu dir kommen — zu dem Hügel, der nach Myrrhe und Weihrauch duftet.
  • Before the dawn breezes blow
    and the night shadows flee,
    I will hurry to the mountain of myrrh
    and to the hill of frankincense.
  • Deine Schönheit ist vollkommen, meine Freundin, kein Makel ist an dir.
  • You are altogether beautiful, my darling,
    beautiful in every way.
  • Komm mit mir, meine Braut, steig mit mir herab vom Libanon, verlass den Gipfel des Amanaberges, den steilen Senir und den Hermon! Komm weg von den Klippen, wo die Löwen und Leoparden lauern!
  • Come with me from Lebanon, my bride,
    come with me from Lebanon.
    Come downb from Mount Amana,
    from the peaks of Senir and Hermon,
    where the lions have their dens
    and leopards live among the hills.
  • Du hast mich verzaubert, mein Mädchen, meine Braut! Mit einem einzigen Blick hast du mein Herz gestohlen. Schon eine Kette deines Halsschmucks zog mich in deinen Bann!
  • You have captured my heart,
    my treasure,c my bride.
    You hold it hostage with one glance of your eyes,
    with a single jewel of your necklace.
  • Wie glücklich macht mich deine Liebe, mein Mädchen, meine Braut! Ich genieße deine Liebe mehr als den besten Wein. Dein Duft ist bezaubernder als jedes Parfüm.
  • Your love delights me,
    my treasure, my bride.
    Your love is better than wine,
    your perfume more fragrant than spices.
  • Wie Honig schmecken deine Lippen, meine Braut, ja, süße Honigmilch hält deine Zunge für mich bereit! Und wie der Wald dort auf dem Libanon, so duften deine Kleider!
  • Your lips are as sweet as nectar, my bride.
    Honey and milk are under your tongue.
    Your clothes are scented
    like the cedars of Lebanon.
  • Mein Mädchen ist ein Garten, in dem die schönsten Pflanzen wachsen. Aber noch ist er mir verschlossen. Meine Braut ist eine erfrischende Quelle, aber noch kann ich nicht davon trinken.
  • You are my private garden, my treasure, my bride,
    a secluded spring, a hidden fountain.
  • Ja, dein Körper ist ein herrlicher Garten. Darin stehen Granatapfelbäume mit köstlichen Früchten, und die Hennasträucher blühen in voller Pracht.
  • Your thighs shelter a paradise of pomegranates
    with rare spices —
    henna with nard,
  • Es duftet nach Narde und Safran, Kalmus und Zimt; selbst Weihrauchsträucher, Myrrhe, Aloe und die edelsten Balsamgewächse sind dort zu finden.
  • nard and saffron,
    fragrant calamus and cinnamon,
    with all the trees of frankincense, myrrh, and aloes,
    and every other lovely spice.
  • Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser, vom Libanon fließt es herab.
  • You are a garden fountain,
    a well of fresh water
    streaming down from Lebanon’s mountains.
    Young Woman
  • Kommt, Nordwind und Südwind, durchweht meinen Garten, tragt seine Düfte hinaus! Komm, mein Liebster, in deinen Garten und genieße die köstlichen Früchte!
  • Awake, north wind!
    Rise up, south wind!
    Blow on my garden
    and spread its fragrance all around.
    Come into your garden, my love;
    taste its finest fruits.

  • ← (Das Lied von der Liebe 3) | (Das Lied von der Liebe 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026