Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 14:22
-
Hoffnung für Alle
So spricht der HERR, der allmächtige Gott: »Ich werde eingreifen und Babylon vollständig vernichten. Nichts soll mehr an den Ruhm der Stadt erinnern! Die ganze Sippe samt Kindern und Kindeskindern wird ausgelöscht. Darauf könnt ihr euch verlassen!
-
Und ich will über sie kommen, spricht der HERR Zebaoth, und zu Babel ausrotten ihr Gedächtnis, ihre Übriggebliebenen, Kind und Kindeskind, spricht der HERR,
-
Ich werde gegen sie aufstehen — Spruch des HERRN der Heerscharen — und werde von Babel Namen und Überrest ausrotten, Nachkommen und Nachfahren — Spruch des HERRN.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И восстану на них, говорит Господь Саваоф, и истреблю имя Вавилона и весь остаток, и сына и внука, говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я встану на них, — слово Господа сил, — і знищу ім'я Вавилону й останок нащадка й потомка, — слово Господнє. -
(en) King James Bible ·
For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
“I will rise up against them,”
declares the Lord Almighty.
“I will wipe out Babylon’s name and survivors,
her offspring and descendants,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
“I will rise up against them,” declares the Lord of hosts, “and will cut off from Babylon name and remnant, descendants and posterity,” declares the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так, встану на них — говорить Господь Саваот — і вигублю імя Вавилону до нащадку — й сина й внука, говорить Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
Babylon Destroyed
“For I will rise up against them,” says the Lord of hosts,
“And cut off from Babylon the name and remnant,
And offspring and posterity,” says the Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь Всемогущий сказал: "Восстану Я и уничтожу известный город Вавилон, всех его жителей, их детей, внуков и правнуков. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Я повстану на них, — говорить Господь Саваот, — і знищу їхнє ім’я, останок і нащадків, — так говорить Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І на них Я повста́ну, — говорить Господь Саваот, — і ви́тну ім'я́ Вавило́ну й оста́нок його, і наща́дка й ону́ка, говорить Господь! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Я поднимусь против них, —
возвещает Господь Сил, —
и отниму у Вавилона его имя и уцелевших,
его потомство и грядущие поколения, —
возвещает Господь. — -
(en) New Living Bible Translation ·
This is what the LORD of Heaven’s Armies says:
“I, myself, have risen against Babylon!
I will destroy its children and its children’s children,”
says the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will rise up against them,” declares the LORD of hosts, “and will cut off from Babylon name and survivors, offspring and posterity,” declares the LORD.