Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 14:25
-
Hoffnung für Alle
Ich werde das assyrische Heer zerschlagen, noch während es in meinem Land wütet; ja, im Bergland Israels kommt es um. Dann wird mein Volk nicht länger von den Assyrern unterjocht, es muss nicht mehr unter ihrer schweren Last leiden.«
-
daß Assur zerschlagen werde in meinem Lande und ich ihn zertrete auf meinen Bergen, auf daß sein Joch von ihnen genommen werde und seine Bürde von ihrem Halse komme.
-
Assur in meinem Land zu zerbrechen — und auf meinen Bergen will ich es zertreten. Dann weicht von ihnen sein Joch und seine Last weicht von ihrer Schulter.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы сокрушить Ассура в земле Моей и растоптать его на горах Моих; и спадёт с них ярмо его, и снимется бремя его с рамен их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я розіб'ю Ашшура в моїй країні, на моїх горах я його розтопчу. Його ярмо спаде з них, його тягар спаде з плечей у них. -
(en) King James Bible ·
That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders. -
(en) New International Bible Version ·
I will crush the Assyrian in my land;
on my mountains I will trample him down.
His yoke will be taken from my people,
and his burden removed from their shoulders.” -
(en) English Standard Bible Version ·
that I will break the Assyrian in my land,
and on my mountains trample him underfoot;
and his yoke shall depart from them,
and his burden from their shoulder.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб стерти Ассирийця в землї моїй й розтоптати його на горах моїх; а тодї спаде з них ярмо його, й здійметься тягар із плечей в їх. -
(en) New King James Bible Version ·
That I will break the Assyrian in My land,
And on My mountains tread him underfoot.
Then his yoke shall be removed from them,
And his burden removed from their shoulders. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царя Ассирии Я уничтожу в Моей стране, Я растопчу его в Моих горах. Он заставил Мой народ быть его рабами, он надел им на шеи ярмо. Но они освободятся от бремени. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб вигубити ассирійців з Моєї землі та з Моїх гір, і будуть на потоптання, і знімуть з них їхнє ярмо, і їхня слава буде забрана з плечей! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб стовкти́ асирі́йця в країні Моїй, і на го́рах Моїх розтопчу́ Я його! І ярмо́ його зді́йметься з них, і тяга́р його скинеться з їхніх раме́н! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
сокрушу ассирийцев в Моей земле;
на горах Моих растопчу их.
Будет снято их ярмо с Моего народа,
и их бремя с его плеч. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will break the Assyrians when they are in Israel;
I will trample them on my mountains.
My people will no longer be their slaves
nor bow down under their heavy loads. -
(en) New American Standard Bible ·
to break Assyria in My land, and I will trample him on My mountains. Then his yoke will be removed from them and his burden removed from their shoulder.