Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 28) | (Der Prophet Jesaja 30) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Der Herr sagt: »Wehe dir, Ariël, du Stadt, in der auf meinem Altar die Opfer verbrannt werden! Ja, es wird dir schlecht ergehen, Jerusalem, du Stadt, in der sich einst David niederließ! Macht nur weiter so! Feiert ruhig Jahr für Jahr eure Feste!
  • Woe to David’s City

    Woe to you, Ariel, Ariel,
    the city where David settled!
    Add year to year
    and let your cycle of festivals go on.
  • Doch ich werde Jerusalem in so schwere Bedrängnis bringen, dass die Stadt von lautem Klagen und Stöhnen widerhallt. Dann mache ich sie zu dem, was ihr Name bedeutet: Ariël, ein Altar voller Glut.
  • Yet I will besiege Ariel;
    she will mourn and lament,
    she will be to me like an altar hearth.a
  • Ich werde zu eurem Feind und schlage mein Lager rings um die Stadt auf. Ich schütte einen Wall auf und belagere euch.
  • I will encamp against you on all sides;
    I will encircle you with towers
    and set up my siege works against you.
  • Dann liegt sie am Boden, die stolze Stadt. Dumpf klingen eure Worte, als ob sie aus der Erde kämen. Wie die Stimme eines Geistes aus der Unterwelt, so klingt euer Wispern aus dem Staub.
  • Brought low, you will speak from the ground;
    your speech will mumble out of the dust.
    Your voice will come ghostlike from the earth;
    out of the dust your speech will whisper.
  • Dann aber wird das große Heer der Feinde weggeblasen wie feiner Staub. Die vielen Belagerer gleichen der Spreu, die der Wind davonträgt. Plötzlich wird es geschehen, in einem Augenblick.
  • But your many enemies will become like fine dust,
    the ruthless hordes like blown chaff.
    Suddenly, in an instant,
  • Ich, der HERR, der allmächtige Gott, greife ein. Mit Donnerschlägen, Erdbeben und lautem Krachen, mit Wirbelsturm, Unwetter und loderndem Feuer komme ich der Stadt zu Hilfe.
  • the Lord Almighty will come
    with thunder and earthquake and great noise,
    with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.
  • Die zahlreichen Völker, die gegen Jerusalem Krieg geführt, euch belagert und bestürmt haben, erscheinen euch dann nur noch wie ein böser Traum, wie eine unheimliche Vision in der Nacht.
  • Then the hordes of all the nations that fight against Ariel,
    that attack her and her fortress and besiege her,
    will be as it is with a dream,
    with a vision in the night —
  • Euren Feinden geht es dann wie einem Verhungernden, der vom Essen träumt, doch wenn er erwacht, ist er hungrig wie zuvor; oder wie einem, der verdurstet und vom Wasser träumt, doch wenn er erwacht, ist er immer noch ausgedörrt und schwach vor Durst. Ja, so geht es den vielen Völkern, die gegen den Berg Zion zu Felde ziehen!«
  • as when a hungry person dreams of eating,
    but awakens hungry still;
    as when a thirsty person dreams of drinking,
    but awakens faint and thirsty still.
    So will it be with the hordes of all the nations
    that fight against Mount Zion.
  • Starrt einander nur an, bis ihr vor Entsetzen erstarrt! Verschließt nur weiter eure Augen, bis ihr wirklich blind seid! Ihr wankt, doch nicht weil ihr vom Wein berauscht seid; ihr torkelt, aber nicht weil ihr zu viel getrunken habt.
  • Be stunned and amazed,
    blind yourselves and be sightless;
    be drunk, but not from wine,
    stagger, but not from beer.
  • Der HERR hat einen Geist über euch kommen lassen, der euch in tiefen Schlaf versetzt hat. Ja, eure Augen, die Propheten, hat er verschlossen und eure Köpfe, die Seher, verhüllt.
  • The Lord has brought over you a deep sleep:
    He has sealed your eyes (the prophets);
    he has covered your heads (the seers).
  • Darum ist nun jede Botschaft Gottes an euch wie eine versiegelte Schriftrolle. Zeigt man sie einem, der lesen kann, und bittet ihn vorzulesen, so sagt er: »Das geht nicht, es ist versiegelt!«
  • For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say, “Read this, please,” they will answer, “I can’t; it is sealed.”
  • Drückt man die Schriftrolle einem, der nicht lesen kann, in die Hand, erwidert er: »Es tut mir leid, aber ich kann nicht lesen.«
  • Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, “Read this, please,” they will answer, “I don’t know how to read.”
  • So spricht der Herr: »Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber mit dem Herzen sind sie weit weg von mir. Ihre Frömmigkeit beruht nur auf Vorschriften, die Menschen aufgestellt haben.
  • The Lord says:
    “These people come near to me with their mouth
    and honor me with their lips,
    but their hearts are far from me.
    Their worship of me
    is based on merely human rules they have been taught.b
  • Deshalb handle ich auch weiterhin unverständlich für dieses Volk. Ja, sie werden nicht begreifen, wie ich mit ihnen umgehe: Die Weisen werden ihre Weisheit verlieren, und von all ihrer Klugheit findet sich keine Spur.«
  • Therefore once more I will astound these people
    with wonder upon wonder;
    the wisdom of the wise will perish,
    the intelligence of the intelligent will vanish.”
  • Wehe euch, die ihr eure Pläne vor dem HERRN verbergen wollt. Ihr wickelt eure Geschäfte im Schutze der Dunkelheit ab und denkt: »Uns sieht niemand; keiner merkt, was wir treiben!«
  • Woe to those who go to great depths
    to hide their plans from the Lord,
    who do their work in darkness and think,
    “Who sees us? Who will know?”
  • Was für ein Trugschluss! Ist denn ein Klumpen Ton dem Töpfer ebenbürtig, der ihn bearbeitet? Behauptet ein Kunstwerk von seinem Künstler, er habe es nicht gemacht? Oder sagt ein Tonkrug über seinen Töpfer: »Er hat keine Ahnung!«?
  • You turn things upside down,
    as if the potter were thought to be like the clay!
    Shall what is formed say to the one who formed it,
    “You did not make me”?
    Can the pot say to the potter,
    “You know nothing”?
  • Bald schon wird das wilde Bergland des Libanon in einen üppigen Obstgarten verwandelt, dicht bewachsen wie ein Wald.
  • In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field
    and the fertile field seem like a forest?
  • In dieser Zeit werden sogar Taube hören, was aus der Schriftrolle vorgelesen wird, und die Blinden kommen aus ihrer Dunkelheit hervor und können sehen.
  • In that day the deaf will hear the words of the scroll,
    and out of gloom and darkness
    the eyes of the blind will see.
  • Wer niedergeschlagen war, freut sich wieder, weil der HERR selbst der Grund seiner Freude ist. Und die ärmsten Menschen brechen in Jubel aus über den heiligen Gott Israels.
  • Once more the humble will rejoice in the Lord;
    the needy will rejoice in the Holy One of Israel.
  • Dann ist es aus mit den Tyrannen, und die frechen Lästermäuler gehen zugrunde. Ausgerottet werden alle, die nur darauf aus sind, Unrecht zu tun,
  • The ruthless will vanish,
    the mockers will disappear,
    and all who have an eye for evil will be cut down —
  • die andere auf die bloße Anklage hin verurteilen, die dem Richter Fallen stellen, der ein gerechtes Urteil sprechen will, und die Unschuldige durch haltloses Gerede um ihr Recht bringen.
  • those who with a word make someone out to be guilty,
    who ensnare the defender in court
    and with false testimony deprive the innocent of justice.
  • Darum sagt der HERR, der Abraham erlöst hat, zu den Nachkommen von Jakob: »Die Israeliten sollen nicht länger bloßgestellt werden; nie mehr müssen sie sich schämen!
  • Therefore this is what the Lord, who redeemed Abraham, says to the descendants of Jacob:
    “No longer will Jacob be ashamed;
    no longer will their faces grow pale.
  • Denn wenn sie meine Taten sehen, die ich unter ihnen vollbringe, dann werden sie meinen heiligen Namen ehren. Ja, in Ehrfurcht werden sie mir begegnen, dem Gott Israels, der schon der heilige Gott Jakobs war.
  • When they see among them their children,
    the work of my hands,
    they will keep my name holy;
    they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob,
    and will stand in awe of the God of Israel.
  • Alle, die verwirrt waren, kommen wieder zur Einsicht, und Widerspenstige lassen sich belehren.«
  • Those who are wayward in spirit will gain understanding;
    those who complain will accept instruction.”

  • ← (Der Prophet Jesaja 28) | (Der Prophet Jesaja 30) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026