Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 41:2
-
Hoffnung für Alle
Wer hat den Mann aus dem Osten berufen, um für Gerechtigkeit einzutreten? Wer verhilft ihm zum Sieg über ganze Völker? Wer lässt ihn Könige stürzen, sie mit seinen Waffen bezwingen und wie Staub und Spreu durch die Luft wirbeln?
-
Wer hat den Gerechten vom Aufgange erweckt? Wer rief ihn, daß er ging? Wer gab die Heiden und Könige vor ihm dahin, daß er ihrer mächtig ward, und gab sie seinem Schwert wie Staub und seinem Bogen wie zerstreute Stoppeln,
-
Wer hat vom Aufgang der Sonne den erweckt, dem Gerechtigkeit folgt auf seinen Schritten? Wer gibt ihm die Nationen preis und unterwirft ihm die Könige? Sein Schwert macht sie zu Staub, sein Bogen macht sie zu Spreu, die verweht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто воздвиг от востока мужа правды, призвал его следовать за собою, предал ему народы и покорил царей? Он обратил их мечом его в прах, луком его в солому, разносимую ветром. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто збудив зі сходу мужа, за яким слідом іде перемога? Хто видає йому народи, хто царів підбиває? Меч його в порох їх обертає, а лук розносить, як солому. -
(en) King James Bible ·
Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто збудив-покликав од сходу мужа праведного, велїв йому йти за собою, підневолив йому народи та покорив царів? Та ж се він обернув їх мечем його в порох, — луком його в солому, рознесену вітром. -
(en) New King James Bible Version ·
“Who raised up one from the east?
Who in righteousness called him to His feet?
Who gave the nations before him,
And made him rule over kings?
Who gave them as the dust to his sword,
As driven stubble to his bow? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ответь, кто разбудил пришедшего с востока человека, которого сопровождает доброта? Он покоряет всех царей, они от его лука разбегаются подобно соломе на ветру. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто підняв праведність зі сходу, прикликав її за Своїми стопами, і вона піде? Дасть перед народами і здивує царів, і кине на землю їхні мечі та їхні луки, як викинуту полову. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто зо сходу того пробуди́в, що його супрово́дить в ході́ перемога? Він наро́ди дає перед ним та царів на топта́ння, їхнього меча оберта́є на порох, його лука — в солому розві́яну. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто воздвиг победителя с востока198
и призвал его следовать за Собой?
Он отдал ему народы
и покорил царей.
Его меч обратил их в пыль и лук его —
в солому на ветру. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Who has stirred up this king from the east,
rightly calling him to God’s service?
Who gives this man victory over many nations
and permits him to trample their kings underfoot?
With his sword, he reduces armies to dust.
With his bow, he scatters them like chaff before the wind. -
(en) New American Standard Bible ·
“Who has aroused one from the east
Whom He calls in righteousness to His feet?
He delivers up nations before him
And subdues kings.
He makes them like dust with his sword,
As the wind-driven chaff with his bow.