Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 44) | (Der Prophet Jesaja 46) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Gott hat Kyrus für eine besondere Aufgabe erwählt: Er wird ihn an seiner rechten Hand nehmen und ihm zum Sieg über viele Völker verhelfen; er wird die feindlichen Könige entwaffnen und ihm überall Tür und Tor öffnen. So spricht der HERR zu Kyrus:
  • Cyrus, God’s Instrument

    Thus says the Lord to his anointed, to Cyrus,
    whose right hand I have grasped,
    to subdue nations before him
    and to loose the belts of kings,
    to open doors before him
    that gates may not be closed:
  • »Ich gehe vor dir her und räume dir alle Hindernisse aus dem Weg. Ich zertrümmere die bronzenen Stadttore und zerbreche ihre eisernen Riegel.
  • “I will go before you
    and level the exalted places,a
    I will break in pieces the doors of bronze
    and cut through the bars of iron,
  • Die verborgenen Schätze und die versteckten Reichtümer gebe ich dir. Daran sollst du erkennen, dass ich der HERR bin, der Gott Israels, der dich, Kyrus, in seinen Dienst ruft.
  • I will give you the treasures of darkness
    and the hoards in secret places,
    that you may know that it is I, the Lord,
    the God of Israel, who call you by your name.
  • Warum berufe ich dich und verleihe dir einen Ehrentitel, obwohl du mich gar nicht kennst? Ich tue es für Israel, mein Volk, das ich erwählt habe, damit es mir dient.
  • For the sake of my servant Jacob,
    and Israel my chosen,
    I call you by your name,
    I name you, though you do not know me.
  • Ich bin der HERR, ich allein. Außer mir gibt es keinen Gott. Ich rüste dich aus für deinen Eroberungszug, auch wenn du mich nicht kennst.
  • I am the Lord, and there is no other,
    besides me there is no God;
    I equip you, though you do not know me,
  • Der Westen und der Osten, ja, die ganze Welt soll daran erkennen, dass es außer mir keinen Gott gibt. Ich bin der HERR, ich allein.
  • that people may know, from the rising of the sun
    and from the west, that there is none besides me;
    I am the Lord, and there is no other.
  • Ich bilde das Licht und schaffe die Finsternis; ich wirke den Frieden, und auch das Unglück lasse ich kommen. Ich bin der HERR, dies alles vollbringe ich.
  • I form light and create darkness;
    I make well-being and create calamity;
    I am the Lord, who does all these things.
  • Ihr Wolken am Himmel, lasst Gerechtigkeit herabströmen; und du, Erde, sauge sie auf und lass Heil und Gerechtigkeit hervorsprießen! Ich, der HERR, bewirke dies alles.«
  • “Shower, O heavens, from above,
    and let the clouds rain down righteousness;
    let the earth open, that salvation and righteousness may bear fruit;
    let the earth cause them both to sprout;
    I the Lord have created it.
  • Wehe dem, der seinen Schöpfer anklagt! Er ist doch in Gottes Augen nicht mehr als ein Tonkrug unter vielen anderen. Fragt denn ein Tonklumpen den Töpfer: »Was tust du da mit mir?« Oder macht er sich lustig und sagt: »Mein Meister hat zwei linke Hände«?
  • “Woe to him who strives with him who formed him,
    a pot among earthen pots!
    Does the clay say to him who forms it, ‘What are you making?’
    or ‘Your work has no handles’?
  • Wehe dem, der seinem Vater vorwirft: »Warum hast du mich gezeugt?«, und der Mutter: »Weshalb hast du mich in die Welt gesetzt?«!
  • Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’
    or to a woman, ‘With what are you in labor?’”
  • So spricht der HERR, der heilige Gott und Schöpfer Israels: »Wie könnt ihr nur in Frage stellen, was ich mit meinen Kindern vorhabe? Wollt ihr mir etwa vorschreiben, wie ich mit meinen eigenen Geschöpfen umgehen muss?
  • Thus says the Lord,
    the Holy One of Israel, and the one who formed him:
    “Ask me of things to come;
    will you command me concerning my children and the work of my hands?b
  • Ich habe die Erde gemacht; und die Menschen, die darauf leben, habe ich geschaffen. Eigenhändig habe ich den Himmel ausgespannt wie ein Zelt und jedem einzelnen Stern seinen Platz zugewiesen.
  • I made the earth
    and created man on it;
    it was my hands that stretched out the heavens,
    and I commanded all their host.
  • Ich bin es auch, der Kyrus berufen hat, meine gerechten Pläne in die Tat umzusetzen. Ich will ihm alle Hindernisse aus dem Weg räumen. Er wird meine Stadt Jerusalem wieder aufbauen und mein verschlepptes Volk freilassen, ohne Lösegeld oder Bestechungsgeschenke. Das verspreche ich, der HERR, der allmächtige Gott!«
  • I have stirred him up in righteousness,
    and I will make all his ways level;
    he shall build my city
    and set my exiles free,
    not for price or reward,”
    says the Lord of hosts.
  • So spricht der HERR zu seinem Volk: »Die Ägypter und Äthiopier werden zu euch kommen und ihren ganzen Reichtum bringen, allen Gewinn aus ihren Handelsgeschäften. Auch die hochgewachsenen Leute aus Seba unterwerfen sich euch und werden eure Sklaven. In Ketten ziehen sie hinter euch her. Sie werden vor euch auf die Knie fallen und bekennen: ›Wirklich, nur bei euch ist Gott! Außer ihm gibt es keinen anderen.‹«
  • The Lord, the Only Savior

    Thus says the Lord:
    “The wealth of Egypt and the merchandise of Cush,
    and the Sabeans, men of stature,
    shall come over to you and be yours;
    they shall follow you;
    they shall come over in chains and bow down to you.
    They will plead with you, saying:
    ‘Surely God is in you, and there is no other,
    no god besides him.’”
  • Ja, Herr, du bist ein Gott, der sich verborgen hält, du Gott und Retter Israels.
  • Truly, you are a God who hides himself,
    O God of Israel, the Savior.
  • Schämen müssen sich alle, die Götterstatuen anfertigen! Sie enden mit Schimpf und Schande.
  • All of them are put to shame and confounded;
    the makers of idols go in confusion together.
  • Israel aber wird für alle Zeiten vom HERRN gerettet. Nie mehr müsst ihr euch schämen, in alle Ewigkeit werdet ihr bestehen.
  • But Israel is saved by the Lord
    with everlasting salvation;
    you shall not be put to shame or confounded
    to all eternity.
  • Der HERR ist der einzige Gott. Er ist es, der den Himmel geschaffen hat. Er gab der Erde ihre Form und legte ihre Fundamente. Nicht als einsame Wüste hat er sie gebildet, sondern als Wohnraum für seine Geschöpfe. Dieser Gott spricht: »Ich bin der HERR, außer mir gibt es keinen Gott.
  • For thus says the Lord,
    who created the heavens
    (he is God!),
    who formed the earth and made it
    (he established it;
    he did not create it empty,
    he formed it to be inhabited!):
    “I am the Lord, and there is no other.
  • Ich habe nicht im Verborgenen geredet, nicht irgendwo im Dunkeln. Nie habe ich zu den Nachkommen von Jakob gesagt: ›Sucht mich vergeblich!‹ Ich bin der HERR, und was ich sage, das ist gerecht; was ich ankündige, das trifft ein!
  • I did not speak in secret,
    in a land of darkness;
    I did not say to the offspring of Jacob,
    ‘Seek me in vain.’c
    I the Lord speak the truth;
    I declare what is right.
  • Kommt alle her, die ihr den Untergang eurer Völker überlebt habt! Tretet noch einmal zu einer Gerichtsverhandlung an! Wer hölzerne Götterfiguren herumträgt, hat keinen Verstand. Er fleht einen Gott an, der ihm nicht helfen kann.
  • “Assemble yourselves and come;
    draw near together,
    you survivors of the nations!
    They have no knowledge
    who carry about their wooden idols,
    and keep on praying to a god
    that cannot save.
  • Berichtet von den Taten eurer Götter! Ja, beratet euch und bringt Beweise für ihre Gottheit vor! Wer hat vor langer Zeit angekündigt, was nun geschehen ist? Wer hat es längst vorausgesagt? War ich es nicht, der HERR? Es gibt keinen Gott außer mir, keinen, der gerecht ist und der rettet. Ich bin der einzige Gott.
  • Declare and present your case;
    let them take counsel together!
    Who told this long ago?
    Who declared it of old?
    Was it not I, the Lord?
    And there is no other god besides me,
    a righteous God and a Savior;
    there is none besides me.
  • Kommt zu mir und lasst euch retten, ihr Menschen aus allen Winkeln der Erde! Denn ich bin der einzige Gott.
  • “Turn to me and be saved,
    all the ends of the earth!
    For I am God, and there is no other.
  • Ich habe bei meinem Namen geschworen, ich sage die Wahrheit und nehme mein Wort nicht zurück: Vor mir werden alle niederknien, und alle werden bekennen:
  • By myself I have sworn;
    from my mouth has gone out in righteousness
    a word that shall not return:
    ‘To me every knee shall bow,
    every tongue shall swear allegiance.’d
  • ›Nur beim HERRN gibt es Rettung und Hilfe!‹« Auch die, die den Herrn einmal gehasst haben, werden beschämt zu ihm kommen.
  • “Only in the Lord, it shall be said of me,
    are righteousness and strength;
    to him shall come and be ashamed
    all who were incensed against him.
  • Dann wird der HERR das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
  • In the Lord all the offspring of Israel
    shall be justified and shall glory.”

  • ← (Der Prophet Jesaja 44) | (Der Prophet Jesaja 46) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026