Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 5:14
-
Hoffnung für Alle
Das Totenreich reißt wie ein gieriges Ungeheuer seinen Schlund auf und verschlingt die ganze Pracht Jerusalems mitsamt der johlenden und lärmenden Menge.
-
Daher hat die Hölle den Schlund weit aufgesperrt und den Rachen aufgetan ohne Maß, daß hinunterfahren beide, ihre Herrlichen und der Pöbel, ihre Reichen und Fröhlichen;
-
Darum hat die Unterwelt ihren Rachen weit aufgerissen und maßlos sperrt sie ihr Maul auf, sodass ihre Pracht und ihre Menge hinabfährt, ihre lärmende Schar und wer darin jubelt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдёт туда слава их и богатство их, и шум их и всё, что веселит их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зате Шеол розтулив широко свою пельку і роззявив свою безмірну пащеку; і провалиться туди його слава та юрба гомінка й галаслива з усім, що в ньому веселиться. -
(en) King James Bible ·
Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it. -
(en) New International Bible Version ·
Therefore Death expands its jaws,
opening wide its mouth;
into it will descend their nobles and masses
with all their brawlers and revelers. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
За те й безодня розтворилась широко, й без міри роззївила пащу свою, й піде туди слава їх і богацтво їх, і шум їх із усїма їх веселощами. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore Sheol has enlarged itself
And opened its mouth beyond measure;
Their glory and their multitude and their pomp,
And he who is jubilant, shall descend into it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они умрут и переполнят собой преисподнюю, которая раскроет свою пасть и всех поглотит". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ад розширив свою душу і відкрив свою пащу, щоб не переставати, і зійдуть славні, великі, багаті та вбивці. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому́ то розши́рив шео́л пожадли́вість свою і безмірно розкрив свою пащу, і зі́йде до нього його пишнота́, і його на́товп, і гу́ркіт його, й ті, що тішаться в ньому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Расширится мир мертвых
и без меры разверзнет пасть;
сойдет туда и знать, и чернь,
все крикуны и бражники. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore Sheol has enlarged its throat and opened its mouth without measure;
And Jerusalem’s splendor, her multitude, her din of revelry and the jubilant within her, descend into it.