Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jeremia 17) | (Der Prophet Jeremia 19) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Der HERR sprach zu mir:
  • The Potter and the Clay

    The LORD gave another message to Jeremiah. He said,
  • »Geh hinab zum Haus des Töpfers, dort werde ich dir eine Botschaft geben!«
  • “Go down to the potter’s shop, and I will speak to you there.”
  • Ich ging dorthin und sah, wie der Töpfer gerade ein Gefäß auf der Scheibe drehte.
  • So I did as he told me and found the potter working at his wheel.
  • Doch es misslang ihm. Er nahm den Ton und formte ein neues Gefäß daraus, das ihm besser gefiel.
  • But the jar he was making did not turn out as he had hoped, so he crushed it into a lump of clay again and started over.
  • Da sprach der HERR zu mir:
  • Then the LORD gave me this message:
  • »Volk Israel, kann ich mit euch nicht genauso umgehen wie dieser Töpfer mit dem Ton? Denn ihr seid ja in meiner Hand wie Ton in der Hand des Töpfers!
  • “O Israel, can I not do to you as this potter has done to his clay? As the clay is in the potter’s hand, so are you in my hand.
  • Wenn ich einem Volk oder Königreich androhe, es auszureißen und zu vernichten,
  • If I announce that a certain nation or kingdom is to be uprooted, torn down, and destroyed,
  • dieses Volk sich aber von seiner Bosheit abwendet, dann werde ich meinen Entschluss ändern — ich lasse das angedrohte Unheil nicht über sie hereinbrechen.
  • but then that nation renounces its evil ways, I will not destroy it as I had planned.
  • Doch wenn ich einem Volk oder Königreich zusage, es einzupflanzen und aufzubauen,
  • And if I announce that I will plant and build up a certain nation or kingdom,
  • dieses Volk aber Böses tut und nicht auf mich hört, dann lasse ich das Gute, das ich vorausgesagt habe, nicht geschehen.
  • but then that nation turns to evil and refuses to obey me, I will not bless it as I said I would.
  • Darum verkünde nun den Bewohnern von Jerusalem und ganz Juda: ›So spricht der HERR: Ich plane Böses gegen euch und bereite das Unglück vor, das ich über euch bringen will. Kehrt um von euren falschen Wegen, jeder von euch soll sein Leben von Grund auf ändern.‹
  • “Therefore, Jeremiah, go and warn all Judah and Jerusalem. Say to them, ‘This is what the LORD says: I am planning disaster for you instead of good. So turn from your evil ways, each of you, and do what is right.’”
  • Aber sie werden entgegnen: ›Spar dir die Worte! Wir machen, was wir wollen — und sei es noch so eigensinnig und böse!‹«
  • But the people replied, “Don’t waste your breath. We will continue to live as we want to, stubbornly following our own evil desires.”
  • Deshalb sagt der HERR: »Fragt doch die anderen Völker, ob man so etwas schon gehört hat: Mein Volk Israel hat etwas Abscheuliches getan!
  • So this is what the LORD says:
    “Has anyone ever heard of such a thing,
    even among the pagan nations?
    My virgin daughter Israel
    has done something terrible!
  • Taut jemals der Schnee auf den felsigen Gipfeln des Libanon? Hört das Wasser auf zu fließen, das aus fernen Quellen kommt? Nein, niemals!
  • Does the snow ever disappear from the mountaintops of Lebanon?
    Do the cold streams flowing from those distant mountains ever run dry?
  • Mein Volk aber hat mich vergessen! Sie opfern den Götzen, die ihnen nicht helfen können, und das brachte sie zu Fall. Nun gehen sie nicht mehr die guten Wege, die sie seit alter Zeit kennen. Ihre Götter haben sie auf falsche und unsichere Wege geführt.
  • But my people are not so reliable, for they have deserted me;
    they burn incense to worthless idols.
    They have stumbled off the ancient highways
    and walk in muddy paths.
  • Darum wird ihr Land für alle Zeiten zu einem Ort des Grauens und zur Zielscheibe des Spotts. Wer an ihm vorbeizieht, schüttelt entsetzt den Kopf.
  • Therefore, their land will become desolate,
    a monument to their stupidity.
    All who pass by will be astonished
    and will shake their heads in amazement.
  • Wenn der Feind kommt, will ich mein Volk in alle Winde zerstreuen, so wie ein Sturm aus dem Osten den Staub davontreibt. Wenn das Unheil über sie hereinbricht, kehre ich ihnen den Rücken und komme ihnen nicht zu Hilfe.«
  • I will scatter my people before their enemies
    as the east wind scatters dust.
    And in all their trouble I will turn my back on them
    and refuse to notice their distress.”
  • Die Israeliten berieten sich untereinander: »Wir müssen uns etwas einfallen lassen, um Jeremia loszuwerden! Es wird immer ein Priester da sein, der uns im Gesetz Gottes unterrichtet, wir werden immer genug Berater haben und Propheten, die uns Gottes Botschaft verkünden. Jeremia glauben wir nichts! Klagen wir ihn doch mit seinen eigenen Worten an!«

  • A Plot against Jeremiah

    Then the people said, “Come on, let’s plot a way to stop Jeremiah. We have plenty of priests and wise men and prophets. We don’t need him to teach the word and give us advice and prophecies. Let’s spread rumors about him and ignore what he says.”
  • Da betete ich: »Hilf mir, o HERR! Hör, was meine Ankläger gegen mich vorbringen!
  • LORD, hear me and help me!
    Listen to what my enemies are saying.
  • Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, eine Grube haben sie mir gegraben. Denk daran, wie ich bei dir für sie eingestanden bin und für sie gebetet habe, um deinen Zorn von ihnen abzuwenden.
  • Should they repay evil for good?
    They have dug a pit to kill me,
    though I pleaded for them
    and tried to protect them from your anger.
  • Lass ihre Kinder verhungern und sie selbst durch das Schwert der Feinde umkommen! Die Frauen sollen ihre Kinder verlieren und zu Witwen werden! Lass die Männer den Tod finden, und die jungen Soldaten sollen im Kampf niedergemetzelt werden!
  • So let their children starve!
    Let them die by the sword!
    Let their wives become childless widows.
    Let their old men die in a plague,
    and let their young men be killed in battle!
  • Lass Räuberbanden plötzlich über sie herfallen, damit man Schreie des Entsetzens in ihren Häusern hört! Denn sie haben mir eine Grube gegraben und mir Fallen gestellt.
  • Let screaming be heard from their homes
    as warriors come suddenly upon them.
    For they have dug a pit for me
    and have hidden traps along my path.
  • HERR, du kennst ihre finsteren Pläne gegen mich und ihre Mordgedanken. Vergib ihnen nicht ihre Schuld! Vergiss nicht, was sie getan haben! Bring sie vor deinen Augen zu Fall an dem Tag, wenn dein Zorn sie trifft!«
  • LORD, you know all about their murderous plots against me.
    Don’t forgive their crimes and blot out their sins.
    Let them die before you.
    Deal with them in your anger.

  • ← (Der Prophet Jeremia 17) | (Der Prophet Jeremia 19) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026