Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jeremia 19) | (Der Prophet Jeremia 21) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Als der Priester Paschhur, der Sohn von Immer, ein Oberaufseher im Tempel, diese Weissagungen von Jeremia hörte,
  • Pashhur Persecutes Jeremiah

    When Pashhur the priest, the son of Immer, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,
  • ließ er ihn schlagen und in einen Raum im oberen Benjamintor bringen, das zum Tempelbezirk führte. Dort schloss man Jeremias Hände und Füße in einen Holzblock ein.
  • Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the LORD.
  • Am nächsten Morgen ließ Paschhur Jeremia wieder frei. Da sagte der Prophet zu ihm: »Der HERR nennt dich nicht mehr Paschhur, sondern Magor Missabib (›Schrecken überall‹).
  • On the next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, “Pashhur is not the name the LORD has called you, but rather Magor-missabib.
  • Denn so spricht der HERR: Ich mache dich zum Schrecken — für dich selbst und für all deine Freunde! Mit eigenen Augen wirst du sehen, wie sie durchs Schwert der Feinde umkommen. Ich liefere die Bewohner von ganz Juda dem König von Babylonien aus; er wird einen Teil von ihnen in sein Land verschleppen und die anderen umbringen lassen.
  • “For thus says the LORD, ‘Behold, I am going to make you a terror to yourself and to all your friends; and while your eyes look on, they will fall by the sword of their enemies. So I will give over all Judah to the hand of the king of Babylon, and he will carry them away as exiles to Babylon and will slay them with the sword.
  • Den ganzen Reichtum dieser Stadt übergebe ich ihren Feinden: die wertvollen Gegenstände, den mühsam erworbenen Besitz und die Schätze der Könige von Juda. Alles wird geplündert und nach Babylon gebracht.
  • ‘I will also give over all the wealth of this city, all its produce and all its costly things; even all the treasures of the kings of Judah I will give over to the hand of their enemies, and they will plunder them, take them away and bring them to Babylon.
  • Dich, Paschhur, wird man samt deiner Familie nach Babylonien in die Gefangenschaft führen. Dort wirst du sterben, und dort wird man dich begraben, dich und all deine Freunde, denen du hier falsche Prophetien verkündet hast!«
  • ‘And you, Pashhur, and all who live in your house will go into captivity; and you will enter Babylon, and there you will die and there you will be buried, you and all your friends to whom you have falsely prophesied.’”
  • HERR, du hast mich überredet, und ich habe mich überreden lassen! Du bist stärker als ich und hast den Kampf gewonnen. Und nun werde ich lächerlich gemacht — tagaus, tagein; alle verhöhnen mich!

  • Jeremiah’s Complaint

    O LORD, You have deceived me and I was deceived;
    You have overcome me and prevailed.
    I have become a laughingstock all day long;
    Everyone mocks me.
  • Denn sooft ich das Wort ergreife, muss ich schreien: »Gewalt und Zerstörung erwarten euch!« Deine Botschaft bringt mir nichts als Hohn und Spott.
  • For each time I speak, I cry aloud;
    I proclaim violence and destruction,
    Because for me the word of the LORD has resulted
    In reproach and derision all day long.
  • Wenn ich mir aber vornehme: »Ich will nicht mehr an Gott denken und nicht länger in seinem Namen reden«, dann brennt dein Wort in meinem Herzen wie ein Feuer, ja, es glüht tief in mir. Ich habe versucht, es zurückzuhalten, aber ich kann es nicht!
  • But if I say, “I will not remember Him
    Or speak anymore in His name,”
    Then in my heart it becomes like a burning fire
    Shut up in my bones;
    And I am weary of holding it in,
    And I cannot endure it.
  • Ich höre viele hinter meinem Rücken tuscheln: »Von ihm hört man nichts als Schreckensmeldungen! Zeigt ihn an, wir wollen ihn verklagen!« Alle, denen ich vertraut habe, lauern darauf, dass ich zu Fall gebracht werde. »Vielleicht lässt er sich hereinlegen, dann ist er uns ausgeliefert, und wir können uns an ihm rächen!«, sagen sie.
  • For I have heard the whispering of many,
    “Terror on every side!
    Denounce him; yes, let us denounce him!”
    All my trusted friends,
    Watching for my fall, say:
    “Perhaps he will be deceived, so that we may prevail against him
    And take our revenge on him.”
  • Aber du, HERR, stehst mir bei wie ein mächtiger Held! Darum werden meine Feinde stürzen und nicht den Sieg davontragen. Nein, es wird ihnen niemals gelingen! Unvergesslich und groß wird ihre Schande sein!
  • But the LORD is with me like a dread champion;
    Therefore my persecutors will stumble and not prevail.
    They will be utterly ashamed, because they have failed,
    With an everlasting disgrace that will not be forgotten.
  • HERR, allmächtiger Gott, du prüfst die Menschen, die nach deinem Willen leben, du kennst sie ganz genau. Lass mich mit eigenen Augen sehen, wie du meine Feinde für ihre Bosheit bestrafst! Dir habe ich meinen Fall anvertraut.
  • Yet, O LORD of hosts, You who test the righteous,
    Who see the mind and the heart;
    Let me see Your vengeance on them;
    For to You I have set forth my cause.
  • Singt für den HERRN und lobt ihn! Denn er rettet den Armen aus der Gewalt boshafter Menschen.
  • Sing to the LORD, praise the LORD!
    For He has delivered the soul of the needy one
    From the hand of evildoers.
  • Verflucht sei der Tag, an dem ich geboren wurde; der Tag, an dem meine Mutter mich zur Welt brachte, soll für immer vergessen werden!
  • Cursed be the day when I was born;
    Let the day not be blessed when my mother bore me!
  • Verflucht sei der Mann, der meinem Vater die frohe Nachricht brachte: »Du hast einen Sohn bekommen!«
  • Cursed be the man who brought the news
    To my father, saying,
    “A baby boy has been born to you!”
    And made him very happy.
  • Es möge ihm ergehen wie den Städten, die der HERR erbarmungslos vernichtet hat! Schon am Morgen soll er Schreckensschreie hören und am Mittag Kriegsalarm!
  • But let that man be like the cities
    Which the LORD overthrew without relenting,
    And let him hear an outcry in the morning
    And a shout of alarm at noon;
  • Wäre ich doch im Mutterleib gestorben. Dann wäre meine Mutter mein Grab geworden und für immer schwanger geblieben!
  • Because he did not kill me before birth,
    So that my mother would have been my grave,
    And her womb ever pregnant.
  • Warum nur bin ich geboren? Um ein Leben zu führen, das mir nichts als Leid und Elend bringt? Um jeden Tag nur Schimpf und Schande zu ernten?
  • Why did I ever come forth from the womb
    To look on trouble and sorrow,
    So that my days have been spent in shame?

  • ← (Der Prophet Jeremia 19) | (Der Prophet Jeremia 21) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026