Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 31:37
-
Hoffnung für Alle
Und wie man die Weite des Himmels und die Fundamente der Erde niemals ermessen kann, so werde ich Israel nicht verstoßen — trotz allem, was es getan hat. Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort!«
-
So spricht der HERR: Wenn man den Himmel oben kann messen und den Grund der Erde erforschen, so will ich auch verwerfen den ganzen Samen Israels um alles, was sie tun, spricht der HERR.
-
So spricht der HERR: Nur wenn die Himmel droben abgemessen und unten die Grundfesten der Erde erforscht werden könnten, dann könnte auch ich die ganze Nachkommenschaft Israels verwerfen für all das, was sie getan haben — Spruch des HERRN.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так говорит Господь: если небо может быть измерено вверху и основания земли исследованы внизу, то и Я отвергну всё племя Израилево за всё то, что они делали, говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так говорить Господь: «Коли можна виміряти вгорі небо або дослідити внизу земні основи, то й я відкину ціле потомство Ізраїля за все те, що вони чинили, — слово Господнє.» -
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
This is what the Lord says:
“Only if the heavens above can be measured
and the foundations of the earth below be searched out
will I reject all the descendants of Israel
because of all they have done,”
declares the LORD. -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus says the Lord:
“If the heavens above can be measured,
and the foundations of the earth below can be explored,
then I will cast off all the offspring of Israel
for all that they have done,declares the Lord.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так говорить Господь: Коли можна виміряти небо вгорі, або вислїдити основи земні внизу, то й я одкину усе потомство Ізраїля за все те, що вони чинили, говорить Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
Thus says the Lord:
“If heaven above can be measured,
And the foundations of the earth searched out beneath,
I will also cast off all the seed of Israel
For all that they have done, says the Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь говорит: "Я никогда не отвергну потомков Израиля. Это было бы возможно, если бы люди сумели измерить небо и изведать секреты народов земли. Только тогда отказался бы Я от потомков Израиля за все их грехи". Так говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Усяку голову в кожному місці оголять, і всякі пагони будуть оголені, і всі руки битимуть себе в груди, і на всякому стегні буде мішковина. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так говорить Господь: Так як небо вгорі́ незміри́ме, і не будуть дослі́джені долі осно́ви землі́, то так не відкину і Я все насіння Ізраїлеве за все те, що зробили, говорить Господь! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Господь:— Если можно небо вверху измерить,
а внизу отыскать основания земли,
то и Я отвергну всех потомков Израиля
из-за всего, что они сделали, —
возвещает Господь. -
(en) New Living Bible Translation ·
This is what the LORD says:
“Just as the heavens cannot be measured
and the foundations of the earth cannot be explored,
so I will not consider casting them away
for the evil they have done.
I, the LORD, have spoken! -
(en) New American Standard Bible ·
Thus says the LORD,
“If the heavens above can be measured
And the foundations of the earth searched out below,
Then I will also cast off all the offspring of Israel
For all that they have done,” declares the LORD.