Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 4:24
-
Hoffnung für Alle
Ich schaute zu den Bergen hinüber — sie bebten, und alle Hügel schwankten.
-
Ich sah die Berge an, und siehe, die bebten, und alle Hügel zitterten.
-
Ich schaute die Berge und siehe: Sie wankten und alle Hügel bebten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Глянув на гори, а вони тряслися, і всі горби хитались. -
(en) King James Bible ·
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly. -
(en) New International Bible Version ·
I looked at the mountains,
and they were quaking;
all the hills were swaying. -
(en) English Standard Bible Version ·
I looked on the mountains, and behold, they were quaking,
and all the hills moved to and fro. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Гляну на гори, а вони дрожать, та й усї горби хитаються. -
(en) New King James Bible Version ·
I beheld the mountains, and indeed they trembled,
And all the hills moved back and forth. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Взглянул на горы я — они дрожали и холмы качались. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я побачив гори, а вони тремтіли, і всі пагорби тряслися. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Дивлюся на го́ри, аж ось вони тру́сяться, і всі згі́р'я хита́ються! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я смотрю на горы — они дрожат,
и все холмы колеблются. -
(en) New Living Bible Translation ·
I looked at the mountains and hills,
and they trembled and shook. -
(en) New American Standard Bible ·
I looked on the mountains, and behold, they were quaking,
And all the hills moved to and fro.