Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Klagelieder von Jeremia 4) | (Der Prophet Hesekiel 1) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • HERR, vergiss nicht, was man uns angetan hat! Sieh doch, wie wir gedemütigt werden!
  • С погадай же, Господи, що з нами сталось; зглянься, подивися на пониженнє наше!
  • Unser Grund und Boden gehört einem anderen Volk, und in unseren Häusern wohnen jetzt Fremde!
  • Наше наслїддє досталось невірам, доми наші — чужим чуженицям;
  • Wir sind verlassen wie Waisenkinder, unsere Mütter schutzlos wie Witwen!
  • Ми сироти — безбатьченки; матері наші — вдовицї.
  • Unser eigenes Trinkwasser müssen wir bezahlen, und auch Brennholz bekommen wir nur gegen Geld.
  • Власну воду ми пємо за гроші, дрова наші здобуваєм за плату.
  • Der Feind sitzt uns unbarmherzig im Nacken; wir sind erschöpft, doch man gönnt uns keine Ruhe.
  • Нас поганяють, бючи в потилицю, а в роботї нема нам відпочинку.
  • Wir unterwarfen uns den Ägyptern und Assyrern, um genug Brot zu essen zu haben.
  • І до Египту ми й до Ассура руку по хлїба шматок простягаєм.
  • Unsere Vorfahren leben schon lange nicht mehr, wir aber müssen nun für ihre Schuld bezahlen.
  • Наші батьки провинили, та їх нема вже, ми ж двигаємо кару за їх беззаконства.
  • Sklaven sind zu Herrschern über uns geworden, und keiner schützt uns vor ihrer Willkür.
  • Раби вередують над нами, та й нїкому вирвати з рук їх.
  • Unter Lebensgefahr müssen wir nach Nahrung suchen, denn Räuberbanden machen das ganze Land unsicher.
  • В небезпецї перед мечем ми хлїб наш по степу здобуваєм.
  • Wir sind vom Hunger ausgezehrt, unsere Körper glühen vor Fieber.
  • Скіра на нас, наче в печі, счорнїла від пекучої голоднечі.
  • In Zion haben sie unsere Frauen vergewaltigt, in den Städten Judas vergingen sie sich an den Mädchen.
  • Наших жінок безчестять у Сионї, дївчат — в городах Юдейських.
  • Sie haben die führenden Männer aufgehängt und die Obersten all ihrer Ehre beraubt.
  • Князї повішані їх руками, лиця старшин у зневазї.
  • Unsere Männer müssen Korn mahlen wie Sklaven, die Jungen brechen beim Holzschleppen zusammen.
  • Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров.
  • Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr.
  • Старцї вже в воротях не засїдають, паробки не сьпівають.
  • Aus unserem Leben ist alle Freude verflogen, das Singen und Tanzen ist zum Trauerlied geworden.
  • Радощів серце вже наше не знає, наші танцї в жалощі змінились.
  • Wir haben unseren Ruhm und Glanz verloren; es ist aus mit uns, weil wir gegen Gott gesündigt haben.
  • Із голови в нас вінки поспадали, горе нам, що ми провинили!
  • Darum ist unser Herz traurig und krank, und unsere Augen sind müde vom Weinen.
  • От чому серце в нас ниє, от чого в нас ув очах потемнїло!
  • Denn der heilige Berg Zion ist verwüstet, wilde Füchse streunen nun dort umher.
  • Ой попустїли вершини Сионські, хиба шакалі ходять по них.
  • Aber du, HERR, regierst für immer und ewig, ja, du bist König für alle Zeiten.
  • Господи! ти пробуваєш во віки; твій престол стоїть з роду до роду.
  • Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
  • Чом же ти позабув нас, чом покинув нас на так довгий час?
  • HERR, führe uns doch zurück zu dir, damit wir zu dir umkehren können! Lass unser Leben wieder so sein wie früher!
  • О, приверни нас до себе, Господи, а ми привернемось; понови днї наші, як се зпершу було!
  • Oder hast du uns für immer verstoßen? Hat dein Zorn über uns denn kein Ende?
  • Чи то ж се зовсїм ти нас відцурався, прогнївився на нас без міри?

  • ← (Die Klagelieder von Jeremia 4) | (Der Prophet Hesekiel 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026