Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel 28:14
-
Hoffnung für Alle
Auf meinem heiligen Berg ließ ich dich wohnen, ein Kerub schützte dich mit ausgebreiteten Flügeln, und zwischen feurigen Steinen gingst du umher.
-
Du bist wie ein Cherub, der sich weit ausbreitet und decket; und ich habe dich auf den heiligen Berg Gottes gesetzt, daß du unter den feurigen Steinen wandelst.
-
Du, Kerub, mit ausgebreiteten, schützenden Flügeln, ich hatte dich eingesetzt. Auf dem heiligen Berg der Götter bist du gewesen. Zwischen den feurigen Steinen gingst du umher.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти був херувимом, покровителем блискучим. Ти був на святій горі Божій, ходив серед вогнистого каміння. -
(en) King James Bible ·
Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire. -
(en) New International Bible Version ·
You were anointed as a guardian cherub,
for so I ordained you.
You were on the holy mount of God;
you walked among the fiery stones. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тебе помазав я, щоб, наче херувим, розпростерав охоронні крила; тебе поставив я наче на сьвятій горі Божій, і ти ходив серед огнистого каміння. -
(en) New King James Bible Version ·
“You were the anointed cherub who covers;
I established you;
You were on the holy mountain of God;
You walked back and forth in the midst of fiery stones. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты был одним из избранных херувимов. Твои крылья распростёрты над троном Моим, и на Святую гору Я тебя поставил, ты ходил среди камней, огнём сверкавших. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я тебе поставив з херувимом на святій Божій горі, ти був посеред палаючого каміння. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти пома́заний Херувим хорони́тель, і Я дав тебе на святу го́ру Божу, ти ходив посеред огни́стого камі́ння. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты был помазан быть охраняющим херувимом,
ведь Я освятил тебя.99
Ты был на святой Божьей горе,100
и ходил среди горящих камней. -
(en) New American Standard Bible ·
“You were the anointed cherub who covers,
And I placed you there.
You were on the holy mountain of God;
You walked in the midst of the stones of fire.