Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Новый русский перевод Библии
»In jener Zeit tritt Michael, der große Engelfürst, für dein Volk ein, so wie er es schon immer getan hat. Es wird eine so große Not herrschen wie noch nie seit Menschengedenken. Aber alle aus deinem Volk werden gerettet, deren Name in Gottes Buch aufgeschrieben ist.
В то время поднимется Михаил, великий князь, защитник твоего народа. Тогда будет такое бедственное время, какого не было с тех пор, как появились народы, до того времени. Но в то время твой народ — все, чьи имена будут найдены записанными в книгу — будет избавлен.
Viele von denen, die in der Erde ruhen, werden erwachen, die einen zum ewigen Leben, die anderen zu ewiger Schande und Schmach.
Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие — на позор и вечное отвращение.
Die Weisen und Verständigen aber werden so hell strahlen wie der Himmel. Und diejenigen, die vielen Menschen den richtigen Weg gezeigt haben, leuchten für immer und ewig wie die Sterne.
Мудрые108 воссияют подобно сиянью небес,109 и те, кто ведет многих к праведности, — подобно звездам, — во веки и веки!
Du aber, Daniel, bewahr diese Botschaft sorgfältig auf! Schreib all diese Worte in ein Buch und versiegle es, bis das Ende der Zeit gekommen ist. Viele werden es erforschen und zu immer größerer Erkenntnis gelangen.«
Но ты, Даниил, скрой эти слова и запечатай свиток, пока не придут последние времена. Многие будут метаться из стороны в сторону, а знание будет умножаться.
Dann sah ich zwei andere Engel am Fluss stehen, jeder auf einer Seite des Ufers.
Я, Даниил, увидел, как появились двое других — один на одном берегу реки, а другой на другом берегу.
Einer von ihnen fragte den Mann, der ein Gewand aus Leinen trug und über dem Wasser stand: »Wie lange dauert es noch, bis diese erstaunlichen Ereignisse vorüber sind?«
Один из них сказал одетому в льняные одежды, который стоял над водами реки:
— Сколько времени пройдет до конца этих непостижимых событий ?
— Сколько времени пройдет до конца этих непостижимых событий ?
Der Mann erhob beide Hände zum Himmel und schwor bei Gott, der ewig lebt: »Es dauert noch einen Zeitraum, dann zwei Zeiträume und einen halben Zeitraum. Wenn die Kraft des heiligen Volkes Gottes gebrochen ist, dann kommt alles zu seinem Ziel!«
Одетый в льняные одежды, который стоял над водами реки, поднял правую и левую руки к небу, и я услышал, как он клянется Живущим вечно, говоря:
— Год, два года и полгода.110 Когда не станет того, кто сломил силы святого народа,111 все это совершится.
— Год, два года и полгода.110 Когда не станет того, кто сломил силы святого народа,111 все это совершится.
Ich hörte zwar, was der Engel sagte, aber ich konnte es nicht begreifen. Deshalb fragte ich: »Mein Herr, wie wird das Ende aussehen?«
Я услышал, но не понял. Тогда я спросил:
— Мой господин, каким будет исход всего этого?
— Мой господин, каким будет исход всего этого?
Er antwortete: »Geh jetzt, Daniel! Diese Worte sollen verschlossen und versiegelt bleiben, bis das Ende kommt.
Он ответил:
— Иди, Даниил. Эти слова скрыты и запечатаны до последних времен.
— Иди, Даниил. Эти слова скрыты и запечатаны до последних времен.
Gott wird viele Menschen auf die Probe stellen, er wird sie läutern, damit ihr Glaube sich bewährt. Doch alle, die von Gott nichts wissen wollen, werden sich weiterhin gegen ihn auflehnen. Sie werden diese Botschaft nicht verstehen, die Weisen aber werden sie begreifen.
Многие очистятся, убелятся и будут испытаны, но нечестивые будут продолжать поступать нечестиво. Никто из нечестивых не поймет, но те, кто мудр, поймут.
Von dem Zeitpunkt an, wenn man die regelmäßigen Opfer abschafft und einen abscheulichen Götzendienst einführt, wird es 1290 Tage dauern.
Со времени, когда будет отменена ежедневная жертва и будет поставлена опустошающая мерзость, пройдет тысяча двести девяносто дней.
Glücklich schätzen kann sich, wer aushält, bis 1335 Tage vorüber sind!
Блажен тот, кто ждет и достигнет завершения тысячи трехсот тридцати пяти дней.