Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Daniel 2:3
-
Hoffnung für Alle
begann er: »Ich habe etwas geträumt, das mir sehr zu schaffen macht. Nun möchte ich wissen, was es damit auf sich hat.«
-
Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, der hat mich erschreckt; und ich wollte gern wissen, was es für ein Traum gewesen sei.
-
Der König sagte zu ihnen: Ich habe einen Traum geträumt und mein Geist war voller Unruhe, um den Traum zu verstehen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал им царь: сон снился мне, и тревожится дух мой; желаю знать этот сон. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І промовив до них цар: «Сон мені снився й стривожився дух мій; бажаю знати сон той.» -
(en) King James Bible ·
And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the king said to them, “I had a dream, and my spirit is troubled to know the dream.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовив до них царь: Снився менї сон, і трівожиться дух мій; бажаю знати сон той. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал им царь: "Я видел сон, который встревожил меня, и я хочу знать, что он означает". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А цар сказав їм: Мені приснився сон, і мій дух був сильно вражений, я хочу взнати сон! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав до них цар: „Снився мені сон, і занепоко́ївся дух мій, щоб пізнати той сон.“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
он сказал им:
— Мне снился сон, и мой дух тревожится, желая понять, что это был за сон. -
(en) New Living Bible Translation ·
he said, “I have had a dream that deeply troubles me, and I must know what it means.” -
(en) New American Standard Bible ·
The king said to them, “I had a dream and my spirit is anxious to understand the dream.”