Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
›Kommt, wir wollen zum HERRN umkehren! Er hat uns verletzt, aber er wird uns auch wieder heilen; er hat uns geschlagen, aber nun wird er unsere Wunden verbinden!
The Response to God’s Rebuke
“Come, let us return to the LORD.
For He has torn us, but He will heal us;
He has wounded us, but He will bandage us.
“Come, let us return to the LORD.
For He has torn us, but He will heal us;
He has wounded us, but He will bandage us.
Schon nach zwei Tagen wird er uns wieder aufrichten, ja, am dritten Tag schenkt er uns neues Leben. Dann können wir immer in seiner Nähe sein.
“He will revive us after two days;
He will raise us up on the third day,
That we may live before Him.
He will raise us up on the third day,
That we may live before Him.
Alles wollen wir tun, um ihn, den HERRN, zu erkennen! So sicher, wie morgens die Sonne aufgeht und im Herbst und Frühjahr der Regen die Erde tränkt, so gewiss wird er kommen und uns helfen.‹
“So let us know, let us press on to know the LORD.
His going forth is as certain as the dawn;
And He will come to us like the rain,
Like the spring rain watering the earth.”
His going forth is as certain as the dawn;
And He will come to us like the rain,
Like the spring rain watering the earth.”
Ach, Ephraim und Juda, was soll ich bloß mit euch machen? Eure Treue ist so flüchtig wie ein Nebelschleier am Morgen, eure Liebe zu mir verschwindet so schnell wie Tau unter der Sonne!
What shall I do with you, O Ephraim?
What shall I do with you, O Judah?
For your loyalty is like a morning cloud
And like the dew which goes away early.
What shall I do with you, O Judah?
For your loyalty is like a morning cloud
And like the dew which goes away early.
Darum habe ich euch durch die Propheten mit harten Worten geschlagen und euch das Todesurteil gesprochen. Was ich für richtig und gut halte, habe ich deutlich gesagt, es ist klar wie der helle Tag.
Therefore I have hewn them in pieces by the prophets;
I have slain them by the words of My mouth;
And the judgments on you are like the light that goes forth.
I have slain them by the words of My mouth;
And the judgments on you are like the light that goes forth.
Wenn jemand mir treu ist, so ist mir das lieber als ein Schlachtopfer. Und wenn jemand mich erkennen will, freut mich das mehr als jedes Brandopfer!«
For I delight in loyalty rather than sacrifice,
And in the knowledge of God rather than burnt offerings.
And in the knowledge of God rather than burnt offerings.
»Die Israeliten sind mir untreu geworden, schon damals in der Stadt Adam. Und seitdem haben sie immer wieder den Bund gebrochen, den ich einst mit ihnen geschlossen habe.
But like Adam they have transgressed the covenant;
There they have dealt treacherously against Me.
There they have dealt treacherously against Me.
Gilead ist eine Stadt voller Verbrecher, Blutspuren ziehen sich durch ihre Straßen.
Gilead is a city of wrongdoers,
Tracked with bloody footprints.
Tracked with bloody footprints.
Die Priester rotten sich zusammen wie eine Bande von Räubern; auf dem Weg, der nach Sichem führt, lauern sie den Reisenden auf und ermorden sie. Vor keiner Schandtat schrecken sie zurück.
And as raiders wait for a man,
So a band of priests murder on the way to Shechem;
Surely they have committed crime.
So a band of priests murder on the way to Shechem;
Surely they have committed crime.
Ich, der Herr, habe Abscheuliches in Israel gesehen: Ephraim ist fremden Göttern nachgelaufen und hat sich dadurch unrein gemacht.
In the house of Israel I have seen a horrible thing;
Ephraim’s harlotry is there, Israel has defiled itself.
Ephraim’s harlotry is there, Israel has defiled itself.