Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose 13:19
-
Hoffnung für Alle
dann aber an dieser Stelle eine weiße Schwellung oder ein weißlich-roter Fleck entsteht, soll der Kranke sich dem Priester zeigen.
-
darnach an demselben Ort etwas Weißes auffährt oder rötliches Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden.
-
sich aber dann an der Stelle des Furunkels eine weiße Schwellung oder ein hellroter Fleck bildet, soll er sich dem Priester zeigen;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и на месте нарыва появилась белая опухоль, или пятно белое или красноватое, то он должен явиться к священнику; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
але на місці чиряка з'явиться білий наріст або червонаво-біла пляма, то такий має показатися священикові, -
(en) King James Bible ·
And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; -
(en) New International Bible Version ·
and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, they must present themselves to the priest. -
(en) English Standard Bible Version ·
and in the place of the boil there comes a white swelling or a reddish-white spot, then it shall be shown to the priest. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А на місцї боляка зробиться пухлина біла, чи біло-червонява пляма, то має показатись сьвященникові; -
(en) New King James Bible Version ·
and in the place of the boil there comes a white swelling or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На месте нарыва может появиться припухлость белого цвета или белое пятно с красными прожилками. Человек должен показать такое пятно священнику. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і на місці нариву буде білий рубець або біліюча чи червоніюча блискуча пляма, то нехай він покажеться священикові. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а на місці гнояка́ буде біла напу́хлина, або біла, червоня́ва пляма, то покажеться священикові. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
а на его месте появилась белая опухоль или красновато-белое пятно, больной должен явиться к священнику. -
(en) New Living Bible Translation ·
but a white swelling or a reddish white spot develops in its place, that person must go to the priest to be examined. -
(en) New American Standard Bible ·
and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, bright spot, then it shall be shown to the priest;