Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose 26:37
-
Hoffnung für Alle
Einer stolpert über den anderen; sie fliehen, als jagte ein ganzes Heer ihnen nach. Euren Feinden werdet ihr nicht standhalten können.
-
Und soll einer über den andern hinfallen, gleich als vor dem Schwert, da sie doch niemand jagt; und ihr sollt euch nicht auflehnen dürfen wider eure Feinde.
-
Sie stürzen übereinander wie vor dem Schwert, ohne dass jemand sie verfolgt. Ihr könnt vor euren Feinden nicht standhalten,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и споткнутся друг на друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І спотикатимуться один через одного, наче перед мечем, хоч ніхто не гнатиметься за ними; ви не встоїтесь перед ворогами вашими. -
(en) King James Bible ·
And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies. -
(en) New International Bible Version ·
They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies. -
(en) English Standard Bible Version ·
They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues. And you shall have no power to stand before your enemies. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І будуть падати одно через другого, наче перед мечем, хоч нїхто не гнати ме їх; і не буде в вас снаги, щоб остоятись перед ворогами вашими. -
(en) New King James Bible Version ·
They shall stumble over one another, as it were before a sword, when no one pursues;
and you shall have no power to stand before your enemies. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они будут бежать, как будто кто гонится за ними с мечом, и будут спотыкаться друг о друга, когда за ними никто не гонится. И не будет у вас силы противостоять вашим врагам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Брат нехтуватиме братом, мов на війні, хоч ніхто вас не переслідуватиме, і ви не зможете протистояти своїм ворогам. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І будуть вони спотика́тися один об о́дного, ніби від меча́, хоч ніхто не женеться за ними. І ви не зможете стати проти ваших ворогів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они будут спотыкаться друг о друга, словно спасаясь от меча, хотя за ними не будет погони. У вас не будет силы подняться на врагов. -
(en) New Living Bible Translation ·
Though no one is chasing you, you will stumble over each other as though fleeing from a sword. You will have no power to stand up against your enemies. -
(en) New American Standard Bible ·
‘They will therefore stumble over each other as if running from the sword, although no one is pursuing; and you will have no strength to stand up before your enemies.