Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Sacharja 8) | (Der Prophet Sacharja 10) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Dies ist eine Botschaft des HERRN: Sie lastet schwer auf dem Land Hadrach und trifft Damaskus mit voller Wucht. Denn der HERR hat nicht nur die Stämme Israels im Blick, sondern auch die anderen Völker.
  • Judgment on Israel’s Enemies

    The oracle of the word of the Lord is against the land of Hadrach
    and Damascus is its resting place.
    For the Lord has an eye on mankind
    and on all the tribes of Israel,a
  • Sein richtendes Wort erreicht Hamat, das an Damaskus grenzt, ebenso wie die Städte Tyrus und Sidon, deren Einwohner so überaus klug sind.
  • and on Hamath also, which borders on it,
    Tyre and Sidon, though they are very wise.
  • Tyrus hat sich selbst zu einer mächtigen Festung ausgebaut, es hat ganze Berge von Gold und Silber zusammengetragen.
  • Tyre has built herself a rampart
    and heaped up silver like dust,
    and fine gold like the mud of the streets.
  • Trotzdem wird der Herr Tyrus erobern: Er wirft die gewaltigen Mauern ins Meer und lässt die Stadt in Flammen aufgehen.
  • But behold, the Lord will strip her of her possessions
    and strike down her power on the sea,
    and she shall be devoured by fire.
  • Wenn das die Einwohner von Aschkelon, Gaza und Ekron erfahren, packt sie die Angst, denn mit ihrem Verbündeten ist auch ihre Hoffnung dahin. Gaza verliert seinen König, Aschkelon wird zu einer unbewohnten Stadt,
  • Ashkelon shall see it, and be afraid;
    Gaza too, and shall writhe in anguish;
    Ekron also, because its hopes are confounded.
    The king shall perish from Gaza;
    Ashkelon shall be uninhabited;
  • und in Aschdod siedeln sich Fremde aus allen Völkern an. Gott sagt: »Ich werde den Hochmut der Philister brechen.
  • a mixed peopleb shall dwell in Ashdod,
    and I will cut off the pride of Philistia.
  • Ich reiße ihnen die blutigen Fleischstücke aus dem Mund und bereite ihren abscheulichen Opfermahlzeiten ein Ende! Doch die überlebenden Philister dürfen sich zu meinem Volk zählen und werden dann als Sippe im Stamm Juda gelten. Ja, Ekron wird in mein Volk aufgenommen wie damals die Jebusiter.
  • I will take away its blood from its mouth,
    and its abominations from between its teeth;
    it too shall be a remnant for our God;
    it shall be like a clan in Judah,
    and Ekron shall be like the Jebusites.
  • Ich selbst werde Wache halten, damit keine fremden Truppen mehr in mein Land einfallen können. Kein Gewaltherrscher wird es mehr erobern. Denn von nun an sehe ich mit eigenen Augen nach meinem Volk!«
  • Then I will encamp at my house as a guard,
    so that none shall march to and fro;
    no oppressor shall again march over them,
    for now I see with my own eyes.
  • »Freut euch, ihr Menschen auf dem Berg Zion, jubelt laut, ihr Einwohner von Jerusalem! Seht, euer König kommt zu euch! Er ist gerecht und bringt euch Rettung. Und doch kommt er nicht stolz daher, sondern reitet auf einem Esel, ja, auf dem Fohlen einer Eselin.
  • The Coming King of Zion

    Rejoice greatly, O daughter of Zion!
    Shout aloud, O daughter of Jerusalem!
    Behold, your king is coming to you;
    righteous and having salvation is he,
    humble and mounted on a donkey,
    on a colt, the foal of a donkey.
  • In Jerusalem und im ganzen Land beseitige ich, der Herr, die Streitwagen, die Schlachtrosse und alle Waffen. Euer König stiftet Frieden unter den Völkern, seine Macht reicht von einem Meer zum anderen, vom Euphrat bis zum Ende der Erde.«
  • I will cut off the chariot from Ephraim
    and the war horse from Jerusalem;
    and the battle bow shall be cut off,
    and he shall speak peace to the nations;
    his rule shall be from sea to sea,
    and from the Riverc to the ends of the earth.
  • »Noch werden viele Menschen eures Volkes in der Verbannung festgehalten. Doch auch sie werde ich aus ihrer Gefangenschaft befreien, denn ich habe einen Bund mit euch geschlossen; mit dem Blut von Opfertieren wurde er besiegelt.
  • As for you also, because of the blood of my covenant with you,
    I will set your prisoners free from the waterless pit.
  • Kehrt heim, ihr Gefangenen, in die Stadt, die euch Schutz bietet! Ihr habt nicht vergeblich gehofft! Heute verspreche ich euch: Ihr werdet doppelt entschädigt für das, was ihr erlitten habt!
  • Return to your stronghold, O prisoners of hope;
    today I declare that I will restore to you double.
  • Die Männer von Juda sind wie ein Bogen in meiner Hand, die Männer von Ephraim sind die Pfeile, und ihr aus Zion seid das Schwert, das ich wie ein Krieger gegen die Truppen der Griechen schwinge.«
  • For I have bent Judah as my bow;
    I have made Ephraim its arrow.
    I will stir up your sons, O Zion,
    against your sons, O Greece,
    and wield you like a warrior’s sword.
  • Ja, der HERR selbst wird über seinem Volk erscheinen, um es zu beschützen: Er schießt seine Pfeile ab wie Blitze, er bläst das Horn zum Angriff und jagt daher im Sturm aus dem Süden.
  • The Lord Will Save His People

    Then the Lord will appear over them,
    and his arrow will go forth like lightning;
    the Lord God will sound the trumpet
    and will march forth in the whirlwinds of the south.
  • Der HERR, der allmächtige Gott, verteidigt die Israeliten. Seine Krieger strecken die Feinde mit ihren Steinschleudern zu Boden. Sie sind vom Blut berauscht wie vom Wein, ja, sie sind damit überströmt wie die Opferschalen im Tempel oder wie die Ecken des Altars.
  • The Lord of hosts will protect them,
    and they shall devour, and tread down the sling stones,
    and they shall drink and roar as if drunk with wine,
    and be full like a bowl,
    drenched like the corners of the altar.
  • An jenem Tag wird Gott, der HERR, sein Volk retten. Er sorgt für sie wie ein Hirte für seine Herde. Wie funkelnde Edelsteine in einer Königskrone schmücken sie künftig sein Land!
  • On that day the Lord their God will save them,
    as the flock of his people;
    for like the jewels of a crown
    they shall shine on his land.
  • Ja, Israel wird schön und einzigartig sein. Seine jungen Leute sind kräftig und gesund, denn das Land bringt reiche Ernte an Getreide und Wein.
  • For how great is his goodness, and how great his beauty!
    Grain shall make the young men flourish,
    and new wine the young women.

  • ← (Der Prophet Sacharja 8) | (Der Prophet Sacharja 10) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026