Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Maleachi 1) | (Der Prophet Maleachi 3) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Darum hört, ihr Priester, was ich von euch verlange:
  • Corrupt Priests

    “And now, O priests, this commandment is for you.
  • Nehmt euch meine Worte zu Herzen und gebt mir die Ehre, die mir gebührt! Sonst wird euch mein Fluch treffen. Ja, ich verfluche die Gaben, mit denen ich euch gesegnet habe. Aber ihr wollt ja nicht hören; deshalb habe ich, der HERR, der allmächtige Gott, schon mit eurer Bestrafung begonnen.
  • If you will not hear,
    And if you will not take it to heart,
    To give glory to My name,”
    Says the Lord of hosts,
    “I will send a curse upon you,
    And I will curse your blessings.
    Yes, I have cursed them already,
    Because you do not take it to heart.
  • Auch eure Nachkommen ziehe ich noch zur Rechenschaft. Ich schleudere euch die Eingeweide eurer Opfertiere ins Gesicht, und dann wird man euch mitsamt den Abfällen hinauswerfen.
  • “Behold, I will rebuke your descendants
    And spread refuse on your faces,
    The refuse of your solemn feasts;
    And one will take you away [a]with it.
  • Daran sollt ihr erkennen, dass ich, der HERR, der allmächtige Gott, euch nicht umsonst gewarnt habe. Denn ich will, dass mein Bund mit dem Stamm Levi weiter besteht.
  • Then you shall know that I have sent this commandment to you,
    That My covenant with Levi may continue,”
    Says the Lord of hosts.
  • Ich versprach ihnen Leben und Wohlergehen und hielt mich an meine Zusage. Damals achteten mich die Leviten, und mein Name erfüllte sie mit großer Ehrfurcht.
  • “My covenant was with him, one of life and peace,
    And I gave them to him that he might fear Me;
    So he feared Me
    And was reverent before My name.
  • Dem Volk gaben sie meine Weisungen unverfälscht weiter, kein unrechtes Wort kam über ihre Lippen. Sie lebten aufrichtig nach meinem Willen und brachten viele dazu, von ihren falschen Wegen umzukehren.
  • The[b] law of truth was in his mouth,
    And [c]injustice was not found on his lips.
    He walked with Me in peace and equity,
    And turned many away from iniquity.
  • Und das ist ja der Auftrag der Priester: Sie sollen den Menschen zeigen, wie man mich, den HERRN, erkennt. Wenn jemand einen Rat braucht, soll er bei ihnen Rat finden, denn ich, der allmächtige Gott, habe sie zu meinen Boten ernannt.
  • “For the lips of a priest should keep knowledge,
    And people should seek the law from his mouth;
    For he is the messenger of the Lord of hosts.
  • Ihr aber seid vom richtigen Weg abgewichen, eure falschen Weisungen haben viele Menschen zu Fall gebracht. So habt ihr den Bund gebrochen, den ich, der HERR, der allmächtige Gott, mit den Nachkommen von Levi geschlossen habe.
  • But you have departed from the way;
    You have caused many to stumble at the law.
    You have corrupted the covenant of Levi,”
    Says the Lord of hosts.
  • Ihr haltet euch nicht an meine Gebote und seid auch noch parteiisch, wenn ihr Recht sprecht. Darum will ich dafür sorgen, dass ihr vor dem ganzen Volk erniedrigt werdet. Ja, alle werden euch einmal verachten!«
  • “Therefore I also have made you contemptible and base
    Before all the people,
    Because you have not kept My ways
    But have shown partiality in the law.”
  • Haben wir Israeliten nicht alle denselben Vater? Hat nicht der eine Gott uns alle geschaffen? Warum handeln wir dann so treulos aneinander und brechen den Bund, den der HERR mit unseren Vorfahren geschlossen hat?
  • Treachery of Infidelity

    Have we not all one Father?
    Has not one God created us?
    Why do we deal treacherously with one another
    By profaning the covenant of the fathers?
  • Ja, das Volk von Juda hat dem HERRN die Treue gebrochen. In Jerusalem und im ganzen Land haben Männer etwas Abscheuliches getan: Sie haben Gottes geliebtes Heiligtum entweiht und Frauen aus fremden Völkern geheiratet, die andere Götter anbeten.
  • Judah has dealt treacherously,
    And an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem,
    For Judah has profaned
    The Lord’s holy institution which He loves:
    He has married the daughter of a foreign god.
  • Der HERR wird diese Männer mitsamt ihren Familien aus der Gemeinschaft der Nachkommen Jakobs ausrotten. Da nützt es ihnen auch nichts, wenn sie ihn, den allmächtigen Gott, mit Opfergaben gnädig stimmen wollen.
  • May the Lord cut off from the tents of Jacob
    The man who does this, being [d]awake and aware,
    Yet who brings an offering to the Lord of hosts!
  • Noch etwas gibt es euch vorzuwerfen: Ihr weint und stöhnt, ihr tränkt den Altar des HERRN mit Tränen, weil er von euren Opfern nichts mehr wissen will und sie nicht annimmt.
  • And this is the second thing you do:
    You cover the altar of the Lord with tears,
    With weeping and crying;
    So He does not regard the offering anymore,
    Nor receive it with goodwill from your hands.
  • Ihr fragt nach dem Grund? Nun, der HERR selbst ist Zeuge dafür, wie ihr Männer eure Frauen verstoßen habt, mit denen ihr seit eurer Jugend verheiratet wart. Ihr habt ihnen die Treue gebrochen, obwohl ihr mit ihnen einen Bund fürs Leben geschlossen habt und sie immer an eurer Seite waren.
  • Yet you say, “For what reason?”
    Because the Lord has been witness
    Between you and the wife of your youth,
    With whom you have dealt treacherously;
    Yet she is your companion
    And your wife by covenant.
  • Hat Gott euch nicht zu einem Leib und einem Geist vereint? Und warum hat er das getan? Er wollte, dass eure Nachkommen zu seinem Volk gehören. Darum nehmt euch in Acht und haltet euch an den Treueeid, den ihr einst euren Frauen geschworen habt.
  • But did He not make them one,
    Having a remnant of the Spirit?
    And why one?
    He seeks godly offspring.
    Therefore take heed to your spirit,
    And let none deal treacherously with the wife of his youth.
  • Denn der HERR, der allmächtige Gott Israels, sagt: »Ich hasse Ehescheidung, ja, ich verabscheue es, wenn ein Mann seiner Frau so etwas antut. Darum nehmt euch in Acht und brecht euren Frauen nicht die Treue!«
  • “For the Lord God of Israel says
    That He hates divorce,
    For it covers one’s garment with violence,”
    Says the Lord of hosts.
    “Therefore take heed to your spirit,
    That you do not deal treacherously.”
  • Ihr werdet dem HERRN lästig mit eurem Gerede. »Was für ein Gerede?«, fragt ihr. Nun, ihr behauptet: »Wer Unrecht tut, gefällt dem HERRN; ihn nimmt er an!« Oder ihr fragt: »Wo bleibt denn Gott? Warum greift er nicht ein, wenn er doch so gerecht ist?«
  • You have wearied the Lord with your words;
    Yet you say,
    “In what way have we wearied Him?
    In that you say,
    “Everyone who does evil
    Is good in the sight of the Lord,
    And He delights in them,”
    Or, “Where is the God of justice?”

  • ← (Der Prophet Maleachi 1) | (Der Prophet Maleachi 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026