Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose 1) | (Das vierte Buch Mose 3) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Der HERR sagte zu Mose und Aaron:
  • Arrangement of the Camps

    Now the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
  • »Die Israeliten sollen ihr Lager in einigem Abstand rings um das heilige Zelt aufschlagen, jeder bei den Feldzeichen seines Heeresverbands und seiner Sippe.«
  • “The sons of Israel shall camp, each by his own standard, with the banners of their fathers’ households; they shall camp around the tent of meeting at a distance.
  • Im Osten, in Richtung Sonnenaufgang, sollte das Banner der Abteilung stehen, die vom Stamm Juda geführt wurde. Ihr Oberhaupt war Nachschon, der Sohn von Amminadab.
  • “Now those who camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, by their armies, and the leader of the sons of Judah: Nahshon the son of Amminadab,
  • Seine Truppen zählten 74.600 Mann.
  • and his army, even their numbered men, 74,600.
  • Daneben lagerten die 54.400 Mann des Stammes Issachar unter dem Befehl von Netanel, dem Sohn von Zuar,
  • “Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and the leader of the sons of Issachar: Nethanel the son of Zuar,
  • und die 57.400 Mann aus dem Stamm Sebulon mit ihrem Oberhaupt Eliab, dem Sohn von Helon.
  • Then comes the tribe of Zebulun, and the leader of the sons of Zebulun: Eliab the son of Helon,
  • Zusammen waren das 186.400 wehrfähige Männer. Sie alle gehörten zum Heeresverband von Juda. Sie sollten den Zug des Volkes anführen.
  • “The total of the numbered men of the camp of Judah: 186,400, by their armies. They shall set out first.
  • Im Süden stand das Feldzeichen der Abteilung, die vom Stamm Ruben geführt wurde. Ihr Oberhaupt war Elizur, der Sohn von Schedëur.
  • “On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their armies, and the leader of the sons of Reuben: Elizur the son of Shedeur,
  • Seine Truppen zählten 46.500 Mann.
  • and his army, even their numbered men, 46,500.
  • Neben ihnen schlugen die 59.300 Mann des Stammes Simeon ihr Lager auf. Sie standen unter dem Befehl von Schelumiël, dem Sohn von Zurischaddai.
  • “Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the sons of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai,
  • Zu dieser Abteilung gehörte auch der Stamm Gad mit seinem Oberhaupt Eljasaf, dem Sohn von Deguël.
  • “Then comes the tribe of Gad, and the leader of the sons of Gad: Eliasaph the son of Deuel,
  • Seine Truppen zählten 45.650 Mann.
  • and his army, even their numbered men, 45,650.
  • Der Heeresverband von Ruben umfasste also insgesamt 151.450 Mann. Sie brachen an zweiter Stelle auf.
  • “The total of the numbered men of the camp of Reuben: 151,450 by their armies. And they shall set out second.
  • Ihnen folgten die Leviten mit dem heiligen Zelt, die sich in der Mitte des Lagers befanden. Die Stämme zogen in der Reihenfolge los, in der sie lagerten, jeder unter seinem Feldzeichen.
  • “Then the tent of meeting shall set out with the camp of the Levites in the midst of the camps; just as they camp, so they shall set out, every man in his place by their standards.
  • Im Westen stand das Banner der Abteilung von Ephraim. Ihr Oberhaupt war Elischama, der Sohn von Ammihud.
  • “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their armies, and the leader of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud,
  • Seine Truppen zählten 40.500 Mann.
  • and his army, even their numbered men, 40,500.
  • Daneben lagerten die 32.200 Mann des Stammes Manasse unter dem Befehl von Gamliël, dem Sohn von Pedazur,
  • “Next to him shall be the tribe of Manasseh, and the leader of the sons of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur,
  • und die 35.400 Mann aus dem Stamm Benjamin mit ihrem Oberhaupt Abidan, dem Sohn von Gidoni.
  • “Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the sons of Benjamin: Abidan the son of Gideoni,
  • Der Heeresverband von Ephraim umfasste 108.100 Mann und brach als Dritter auf.
  • “The total of the numbered men of the camp of Ephraim: 108,100, by their armies. And they shall set out third.
  • Im Norden stand das Feldzeichen der Abteilung von Dan. Ihr Oberhaupt war Ahiëser, der Sohn von Ammischaddai.
  • “On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their armies, and the leader of the sons of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai,
  • Seine Truppen zählten 62.700 Mann.
  • and his army, even their numbered men, 62,700.
  • Neben ihnen lagerten die 41.500 Mann aus dem Stamm Asser unter dem Befehl von Pagiël, dem Sohn von Ochran,
  • “Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the sons of Asher: Pagiel the son of Ochran,
  • und die 53.400 Mann des Stammes Naftali mit ihrem Oberhaupt Ahira, dem Sohn von Enan.
  • “Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the sons of Naphtali: Ahira the son of Enan,
  • Der ganze Heeresverband von Dan umfasste 157.600 Mann und bildete das Ende des Zuges.
  • “The total of the numbered men of the camp of Dan was 157,600. They shall set out last by their standards.”
  • Die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten in allen Abteilungen und Lagern betrug 603.550 Mann.
  • These are the numbered men of the sons of Israel by their fathers’ households; the total of the numbered men of the camps by their armies, 603,550.
  • Nur die Leviten wurden nach der Anweisung des HERRN nicht dazugerechnet.
  • The Levites, however, were not numbered among the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses.
  • Die Israeliten führten alles so aus, wie der HERR es Mose befohlen hatte: Ob sie lagerten oder weiterzogen, jeder von ihnen blieb an dem Platz, der seiner Familie, seiner Sippe und seiner Abteilung zugewiesen worden war.
  • Thus the sons of Israel did; according to all that the LORD commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, every one by his family according to his father’s household.

  • ← (Das vierte Buch Mose 1) | (Das vierte Buch Mose 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026