Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose 1) | (Das vierte Buch Mose 3) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Der HERR sagte zu Mose und Aaron:
  • The Tribes and Leaders by Armies

    And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
  • »Die Israeliten sollen ihr Lager in einigem Abstand rings um das heilige Zelt aufschlagen, jeder bei den Feldzeichen seines Heeresverbands und seiner Sippe.«
  • “Everyone of the children of Israel shall camp by his own [a]standard, beside the emblems of his father’s house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.
  • Im Osten, in Richtung Sonnenaufgang, sollte das Banner der Abteilung stehen, die vom Stamm Juda geführt wurde. Ihr Oberhaupt war Nachschon, der Sohn von Amminadab.
  • On the east side, toward the rising of the sun, those of the standard of the forces with Judah shall camp according to their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be the leader of the children of Judah.”
  • Seine Truppen zählten 74.600 Mann.
  • And his army was numbered at seventy-four thousand six hundred.
  • Daneben lagerten die 54.400 Mann des Stammes Issachar unter dem Befehl von Netanel, dem Sohn von Zuar,
  • “Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and Nethanel the son of Zuar shall be the leader of the children of Issachar.”
  • und die 57.400 Mann aus dem Stamm Sebulon mit ihrem Oberhaupt Eliab, dem Sohn von Helon.
  • “Then comes the tribe of Zebulun, and Eliab the son of Helon shall be the leader of the children of Zebulun.”
  • Zusammen waren das 186.400 wehrfähige Männer. Sie alle gehörten zum Heeresverband von Juda. Sie sollten den Zug des Volkes anführen.
  • “All who were numbered according to their armies of the forces with Judah, one hundred and eighty-six thousand four hundred — these shall [b]break camp first.
  • Im Süden stand das Feldzeichen der Abteilung, die vom Stamm Ruben geführt wurde. Ihr Oberhaupt war Elizur, der Sohn von Schedëur.
  • “On the south side shall be the standard of the forces with Reuben according to their armies, and the leader of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.”
  • Seine Truppen zählten 46.500 Mann.
  • And his army was numbered at forty-six thousand five hundred.
  • Neben ihnen schlugen die 59.300 Mann des Stammes Simeon ihr Lager auf. Sie standen unter dem Befehl von Schelumiël, dem Sohn von Zurischaddai.
  • “Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.”
  • Zu dieser Abteilung gehörte auch der Stamm Gad mit seinem Oberhaupt Eljasaf, dem Sohn von Deguël.
  • “Then comes the tribe of Gad, and the leader of the children of Gad shall be Eliasaph the son of [c]Reuel.”
  • Seine Truppen zählten 45.650 Mann.
  • And his army was numbered at forty-five thousand six hundred and fifty.
  • Der Heeresverband von Ruben umfasste also insgesamt 151.450 Mann. Sie brachen an zweiter Stelle auf.
  • “All who were numbered according to their armies of the forces with Reuben, one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty — they shall [d]be the second to break camp.
  • Ihnen folgten die Leviten mit dem heiligen Zelt, die sich in der Mitte des Lagers befanden. Die Stämme zogen in der Reihenfolge los, in der sie lagerten, jeder unter seinem Feldzeichen.
  • “And the tabernacle of meeting shall move out with the [e]camp of the Levites in the middle of the [f]camps; as they camp, so they shall move out, everyone in his place, by their [g]standards.
  • Im Westen stand das Banner der Abteilung von Ephraim. Ihr Oberhaupt war Elischama, der Sohn von Ammihud.
  • “On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.”
  • Seine Truppen zählten 40.500 Mann.
  • And his army was numbered at forty thousand five hundred.
  • Daneben lagerten die 32.200 Mann des Stammes Manasse unter dem Befehl von Gamliël, dem Sohn von Pedazur,
  • “Next to him comes the tribe of Manasseh, and the leader of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.”
  • und die 35.400 Mann aus dem Stamm Benjamin mit ihrem Oberhaupt Abidan, dem Sohn von Gidoni.
  • “Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.”
  • Der Heeresverband von Ephraim umfasste 108.100 Mann und brach als Dritter auf.
  • “All who were numbered according to their armies of the forces with Ephraim, one hundred and eight thousand one hundred — they shall [h]be the third to break camp.
  • Im Norden stand das Feldzeichen der Abteilung von Dan. Ihr Oberhaupt war Ahiëser, der Sohn von Ammischaddai.
  • “The [i]standard of the forces with Dan shall be on the north side according to their armies, and the leader of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.”
  • Seine Truppen zählten 62.700 Mann.
  • And his army was numbered at sixty-two thousand seven hundred.
  • Neben ihnen lagerten die 41.500 Mann aus dem Stamm Asser unter dem Befehl von Pagiël, dem Sohn von Ochran,
  • “Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.”
  • und die 53.400 Mann des Stammes Naftali mit ihrem Oberhaupt Ahira, dem Sohn von Enan.
  • “Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.”
  • Der ganze Heeresverband von Dan umfasste 157.600 Mann und bildete das Ende des Zuges.
  • “All who were numbered of the forces with Dan, one hundred and fifty-seven thousand six hundred — they shall [j]break camp last, with their [k]standards.”
  • Die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten in allen Abteilungen und Lagern betrug 603.550 Mann.
  • These are the ones who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses. All who were numbered according to their armies of the forces were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
  • Nur die Leviten wurden nach der Anweisung des HERRN nicht dazugerechnet.
  • But the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the Lord commanded Moses.
  • Die Israeliten führten alles so aus, wie der HERR es Mose befohlen hatte: Ob sie lagerten oder weiterzogen, jeder von ihnen blieb an dem Platz, der seiner Familie, seiner Sippe und seiner Abteilung zugewiesen worden war.
  • Thus the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses; so they camped by their [l]standards and so they broke camp, each one by his family, according to their fathers’ houses.

  • ← (Das vierte Buch Mose 1) | (Das vierte Buch Mose 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026