Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose 22:41
-
Hoffnung für Alle
Am nächsten Morgen führte Balak Bileam hinauf nach Bamot-Baal. Von hier aus konnte man den Rand des israelitischen Lagers sehen.
-
Und des Morgens nahm Balak den Bileam und führte ihn hin auf die Höhe Baals, daß er von da sehen konnte das Ende des Volks.
-
Am nächsten Morgen nahm Balak Bileam und führte ihn zu den Baalshöhen hinauf. Von dort konnte er das hinterste Ende des Volkes sehen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На другой день утром Валак взял Валаама и возвёл его на высоты Вааловы, чтобы он увидел оттуда часть народа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Другого ж дня вранці взяв Балак Валаама та й вивів його вгору на Бамот-Ваал, звідки видно було край народу. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people. -
(en) New International Bible Version ·
The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he could see the outskirts of the Israelite camp. -
(en) English Standard Bible Version ·
And in the morning Balak took Balaam and brought him up to Bamoth-baal, and from there he saw a fraction of the people. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сталось воно вранцї, що взяв Балак Білеама та й привів його на верхи Бааля, щоб він побачив із відти народ, що стояв зпереду. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На следующее утро Валак привёл Валаама в город Вамоф-Ваал, оттуда им была видна часть стана израильтян. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, вранці Валак, узявши Валаама, вивів його до стовпа Ваала і звідти показав йому деяку частину народу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося вранці, і взяв Балак Валаама, та й вивів його на Бамот-Баал, щоб побачив ізвідти тільки частину того народу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На следующее утро Валак взял Валаама на Бамот-Баал,67 и оттуда он увидел часть народа. -
(en) New Living Bible Translation ·
The next morning Balak took Balaam up to Bamoth-baal. From there he could see some of the people of Israel spread out below him. -
(en) New American Standard Bible ·
Then it came about in the morning that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal, and he saw from there a portion of the people.