Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 10:37
-
Hoffnung für Alle
Der Gesetzeslehrer erwiderte: »Natürlich der Mann, der ihm geholfen hat.« »Dann geh und folge seinem Beispiel!«, forderte Jesus ihn auf.
-
Er sprach: Der die Barmherzigkeit an ihn tat. Da sprach Jesus zu ihm: So gehe hin und tue desgleichen!
-
Der Gesetzeslehrer antwortete: Der barmherzig an ihm gehandelt hat. Da sagte Jesus zu ihm: Dann geh und handle du genauso!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він відповів: “Той, хто вчинив над ним милосердя.” Тоді Ісус сказав до нього: “Іди і ти роби так само.” -
(en) King James Bible ·
And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise. -
(en) New International Bible Version ·
The expert in the law replied, “The one who had mercy on him.”
Jesus told him, “Go and do likewise.” -
(en) English Standard Bible Version ·
He said, “The one who showed him mercy.” And Jesus said to him, “You go, and do likewise.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Законник відповів: «Той, хто змилостився над ним». Тоді Ісус промовив: «Тож іди й роби так, як він». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же каже: Хто зробив милость йому. Рече тодї йому Ісус: Іди й ти чини так. -
(en) New King James Bible Version ·
And he said, “He who showed mercy on him.”
Then Jesus said to him, “Go and do likewise.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Законник сказал: "Тот, кто сжалился над ним". И сказал ему Иисус: "Иди, и поступай так же". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він відповів: Того, хто змилосердився над ним! Тож сказав йому Ісус: Іди і ти чини так само. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А він відказав: „Той, хто вчинив йому ми́лість“. Ісус же сказав йому: „Іди, — і роби так і ти!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Учитель Закона ответил:
— Тот, кто проявил к нему милость.
Тогда Иисус сказал ему:
— Иди и ты поступай так же. -
(en) New Living Bible Translation ·
The man replied, “The one who showed him mercy.”
Then Jesus said, “Yes, now go and do the same.” -
(en) New American Standard Bible ·
And he said, “The one who showed mercy toward him.” Then Jesus said to him, “Go and do the same.”