Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 10:5
-
Hoffnung für Alle
Wenn ihr in ein Haus kommt, dann sagt: ›Friede sei mit euch allen!‹
-
Wo ihr in ein Haus kommt, da sprecht zuerst: Friede sei in diesem Hause!
-
Wenn ihr in ein Haus kommt, so sagt als Erstes: Friede diesem Haus!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В какой дом войдёте, сперва говорите: «мир дому сему»; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
В який же дім не ввійшли б ви, скажіть перше: Мир домові цьому! -
(en) King James Bible ·
And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house. -
(en) New International Bible Version ·
“When you enter a house, first say, ‘Peace to this house.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
Whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house!’ -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А ввійшовши до чиєїсь оселі, спершу мовте: „Мир дому цьому!” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У котру ж господу ввійдете, перше кажіть: Впокій домові сьому; -
(en) New King James Bible Version ·
But whatever house you enter, first say, ‘Peace to this house.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В какой бы дом вы ни вошли, сначала скажите: "Мир этому дому". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
До якого тільки дому ввійдете, спочатку кажіть: Мир цьому дому! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як до дому ж якого ви вві́йдете, то найперше кажіть: „Мир дому цьому́!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда вы войдете в дом, скажите вначале: «Мир этому дому». -
(en) New Living Bible Translation ·
“Whenever you enter someone’s home, first say, ‘May God’s peace be on this house.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house.’