Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 13:12
-
Hoffnung für Alle
Nachdem Jesus ihnen die Füße gewaschen hatte, zog er sein Obergewand wieder an, kehrte zu seinem Platz am Tisch zurück und fragte seine Jünger: »Versteht ihr, was ich eben getan habe?
-
Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe?
-
Als er ihnen die Füße gewaschen, sein Gewand wieder angelegt und Platz genommen hatte, sagte er zu ihnen: Begreift ihr, was ich an euch getan habe?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлёгши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Обмивши їм ноги, вбрався знову в одіж, сів до столу та й каже до них: «Чи знаєте, що я зробив вам? -
(en) King James Bible ·
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you? -
(en) New International Bible Version ·
When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. “Do you understand what I have done for you?” he asked them. -
(en) English Standard Bible Version ·
When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place, he said to them, “Do you understand what I have done to you? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Скінчивши обмивати ноги, Ісус знову вдягнувся і, повернувшись на Своє місце за столом, мовив: «Чи розумієте ви, що Я для вас зробив? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же пообмивав ноги їх і взяв одежу свою, сївши знов, рече їм: Чи знаєте, що зробив я вам? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кончив омовение ног, Он снова надел верхнюю одежду, вернулся на Своё место за столом и сказал им: "Понимаете ли Вы, что Я сделал для вас? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли помив їхні ноги і надів Свій одяг, знову сів при столі й сказав їм: Чи ви знаєте, що Я зробив вам? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж пообмива́в їхні но́ги, і одежу Свою Він надів, засів зно́ву за стіл і промовив до них: „Чи знаєте ви, що́ Я зробив вам? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Окончив мыть ученикам ноги, Иисус снова оделся и, возвратившись, возлег на Своем месте за столом.
— Вы понимаете, что Я сделал для вас? — спросил Он их. — -
(en) New Living Bible Translation ·
After washing their feet, he put on his robe again and sat down and asked, “Do you understand what I was doing? -
(en) New American Standard Bible ·
So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, “Do you know what I have done to you?