Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Johannes berichtet von Jesus 16) | (Johannes berichtet von Jesus 18) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Nach diesen Worten sah Jesus zum Himmel auf und betete: »Vater, die Zeit ist da! Lass jetzt die Herrlichkeit deines Sohnes sichtbar werden, damit der Sohn deine Herrlichkeit offenbart.
  • Jesus Prays to Be Glorified

    After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:
    “Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
  • Du hast ihm ja Macht über die Menschen gegeben, damit er allen das ewige Leben schenkt, die du ihm anvertraut hast.
  • For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
  • Und genau darin besteht das ewige Leben: dich, den einen wahren Gott, zu erkennen und Jesus Christus, den du gesandt hast.
  • Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • Ich habe hier auf der Erde deine Herrlichkeit sichtbar gemacht und alles getan, was du mir aufgetragen hast.
  • I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.
  • Und nun, Vater, wenn ich wieder bei dir bin, dann schenk mir die Herrlichkeit, die ich bereits vor Erschaffung der Welt bei dir hatte.
  • And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
  • Ich habe den Menschen gezeigt, wer du bist, und zwar allen, die du aus der Welt herausgerufen und mir anvertraut hast. Dir gehörten sie schon immer, und du hast sie mir gegeben. Sie haben sich deine Worte zu Herzen genommen,
  • Jesus Prays for His Disciples

    “I have revealed youa to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.
  • und jetzt wissen sie, dass alles, was ich bekommen habe, von dir ist.
  • Now they know that everything you have given me comes from you.
  • Denn was du mir gesagt hast, habe ich ihnen weitergegeben. Sie haben deine Botschaft angenommen und wirklich erkannt, dass ich von dir hergekommen bin; sie glauben daran, dass du mich gesandt hast.«
  • For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.
  • »Für sie bitte ich dich jetzt: nicht für die ganze Welt, sondern für die Menschen, die du mir anvertraut hast. Denn sie gehören zu dir.
  • I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.
  • Alles, was ich habe, das gehört dir, und was du hast, das gehört auch mir. An ihnen zeigt sich meine Herrlichkeit.
  • All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.
  • Ich verlasse jetzt die Welt und komme zu dir. Sie aber bleiben zurück. Vater, du heiliger Gott, erhalte sie in der Gemeinschaft mit dir, damit sie eins sind wie wir.
  • I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power ofb your name, the name you gave me, so that they may be one as we are one.
  • Solange ich bei ihnen war, habe ich sie in der Gemeinschaft mit dir erhalten, alle, die du mir anvertraut hast. Ich habe sie bewahrt, und keiner von ihnen ist verloren gegangen — außer dem einen, der verloren gehen musste, damit sich die Voraussage der Heiligen Schrift erfüllte.
  • While I was with them, I protected them and kept them safe byc that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.
  • Jetzt komme ich zu dir zurück. Ich sage all das, solange ich noch bei ihnen in dieser Welt bin, damit meine Freude auch sie ganz erfüllt.
  • “I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.
  • Ich habe ihnen deine Botschaft weitergegeben, und die Welt hasst sie deswegen, weil sie ebenso wie ich nicht zu ihr gehören.
  • I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
  • Ich bitte dich nicht, sie aus der Welt zu nehmen, aber schütze sie vor der Macht des Bösen!
  • My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
  • Sie gehören ebenso wenig zur Welt wie ich.
  • They are not of the world, even as I am not of it.
  • Lass ihnen deine Wahrheit leuchten, damit sie in immer engerer Gemeinschaft mit dir leben! Dein Wort ist die Wahrheit!
  • Sanctify them byd the truth; your word is truth.
  • Wie du mich in die Welt gesandt hast, so sende ich sie in die Welt.
  • As you sent me into the world, I have sent them into the world.
  • Für sie gebe ich mein Leben hin, damit ihr Leben ganz dir gehört.«
  • For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
  • »Ich bitte aber nicht nur für sie, sondern für alle, die durch ihre Worte von mir hören werden und an mich glauben.
  • Jesus Prays for All Believers

    “My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
  • Sie alle sollen eins sein, genauso wie du, Vater, mit mir eins bist. So wie du in mir bist und ich in dir bin, sollen auch sie in uns fest miteinander verbunden sein. Dann wird die Welt glauben, dass du mich gesandt hast.
  • that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
  • Deshalb habe ich ihnen auch die Herrlichkeit gegeben, die du mir anvertraut hast, damit sie die gleiche enge Gemeinschaft haben wie wir.
  • I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one —
  • Ich bleibe in ihnen, und du bleibst in mir. Genauso sollen auch sie vollkommen eins sein. Dann wird die Welt erkennen, dass du mich gesandt hast und dass du meine Jünger liebst, wie du mich liebst.
  • I in them and you in me — so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
  • Vater, ich möchte, dass alle, die du mir gegeben hast, mit mir dort sind, wo ich sein werde. Sie sollen meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast. Denn du hast mich geliebt, lange bevor die Welt geschaffen wurde.
  • “Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
  • Vater, du gerechter Gott! Wenn die Welt dich auch nicht kennt, ich kenne dich, und diese hier haben erkannt, dass du mich gesandt hast.
  • “Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
  • Ich habe ihnen gezeigt, wer du bist. Das werde ich auch weiter tun, damit deine Liebe zu mir auch sie erfüllt, ja, damit ich selbst in ihnen lebe.«
  • I have made youe known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.”

  • ← (Johannes berichtet von Jesus 16) | (Johannes berichtet von Jesus 18) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026