Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Taten der Apostel 14:23
-
Hoffnung für Alle
Paulus und Barnabas setzten in jeder Gemeinde Leiter ein. Für sie fasteten und beteten die Apostel und stellten sie unter den Schutz des Herrn, auf den sie ihr Vertrauen gesetzt hatten.
-
Und sie ordneten ihnen hin und her Älteste in den Gemeinden, beteten und fasteten und befahlen sie dem HERRN, an den sie gläubig geworden waren.
-
Sie setzten für sie in jeder Gemeinde Älteste ein und empfahlen sie unter Gebet und Fasten dem Herrn, an den sie nun glaubten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Рукоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их Господу, в Которого уверовали. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони настановили їм по церквах старших, а після молитви і посту, передали їх Господові, в якого ті увірували. -
(en) King James Bible ·
And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they had believed. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Павло і Варнава призначали старійшин у кожній церкві. Молитвою і постом вони ввіряли старійшин Господу, в Якого ті повірили. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рукоположивши ж їм пресвитерів по церквах і помолившись з постом, передали їх Господеві, в котрого увірували. -
(en) New King James Bible Version ·
So when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Избрав в каждой церкви старейшин, Павел и Варнава после молитвы и поста передали их на милость Господа, в Которого те уверовали. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони, настановивши їм пресвітерів для всіх Церков і помолившись з постом, передали їх Господу, в Якого повірили. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І рукопокла́ли їм пресві́терів по Церквах, і помолилися з по́стом та й їх передали Господе́ві, в Якого ввірували. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Павел и Варнава в каждой церкви назначили старших и, помолившись с постом, передали их Господу, в Которого они уверовали. -
(en) New Living Bible Translation ·
Paul and Barnabas also appointed elders in every church. With prayer and fasting, they turned the elders over to the care of the Lord, in whom they had put their trust. -
(en) New American Standard Bible ·
When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.