Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der zweite Brief von Petrus 3) | (Der erste Brief von Johannes 2) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Das Wort, das zum Leben führt, war von Anfang an da. Wir haben es selbst gehört und mit eigenen Augen gesehen, ja, wir haben es angeschaut und sogar mit unseren Händen berührt.
  • Introduction

    We proclaim to you the one who existed from the beginning,a whom we have heard and seen. We saw him with our own eyes and touched him with our own hands. He is the Word of life.
  • Dieses Leben ist offenbar geworden. Wir haben es gesehen und können es bezeugen. Deshalb verkünden wir die Botschaft vom ewigen Leben. Es war bei Gott, dem Vater, und hat sich uns gezeigt.
  • This one who is life itself was revealed to us, and we have seen him. And now we testify and proclaim to you that he is the one who is eternal life. He was with the Father, and then he was revealed to us.
  • Was wir nun selbst gesehen und gehört haben, das geben wir euch weiter, damit auch ihr mit uns im Glauben verbunden seid. So haben wir Gemeinschaft miteinander und zugleich mit Gott, dem Vater, und mit seinem Sohn Jesus Christus.
  • We proclaim to you what we ourselves have actually seen and heard so that you may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
  • Wir schreiben euch das, damit wir uns von ganzem Herzen freuen können.
  • We are writing these things so that you may fully share our joy.b
  • Das ist die Botschaft, die wir von Christus gehört haben und die wir euch weitersagen: Gott ist Licht. In ihm gibt es keine Finsternis.

  • Living in the Light

    This is the message we heard from Jesusc and now declare to you: God is light, and there is no darkness in him at all.
  • Wenn wir also behaupten, dass wir zu Gott gehören, und dennoch in der Finsternis leben, dann lügen wir und widersprechen mit unserem Leben der Wahrheit.
  • So we are lying if we say we have fellowship with God but go on living in spiritual darkness; we are not practicing the truth.
  • Leben wir aber im Licht, so wie Gott im Licht ist, dann haben wir Gemeinschaft miteinander. Und das Blut, das sein Sohn Jesus Christus für uns vergossen hat, befreit uns von aller Schuld.
  • But if we are living in the light, as God is in the light, then we have fellowship with each other, and the blood of Jesus, his Son, cleanses us from all sin.
  • Wenn wir behaupten, sündlos zu sein, betrügen wir uns selbst. Dann lebt die Wahrheit nicht in uns.
  • If we claim we have no sin, we are only fooling ourselves and not living in the truth.
  • Wenn wir aber unsere Sünden bekennen, dann erweist sich Gott als treu und gerecht: Er wird unsere Sünden vergeben und uns von allem Bösen reinigen.
  • But if we confess our sins to him, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all wickedness.
  • Doch wenn wir behaupten, wir hätten gar nicht gesündigt, dann machen wir Gott zum Lügner und zeigen damit nur, dass seine Botschaft in uns keinen Raum hat.
  • If we claim we have not sinned, we are calling God a liar and showing that his word has no place in our hearts.

  • ← (Der zweite Brief von Petrus 3) | (Der erste Brief von Johannes 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026