Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 10) | (Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 12) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Folgt meinem Beispiel, so wie ich dem Vorbild folge, das Christus uns gegeben hat.
  • Christian Order

    Be imitators of me, just as I also am of Christ.
  • Ich kann euch nur loben, weil ihr immer an mich denkt und euch in allem nach dem richtet, was ich euch weitergegeben habe.
  • Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you.
  • Ich will aber, dass ihr auch Folgendes wisst: Jeder Mann untersteht Christus, die Frau dem Mann, und Christus untersteht Gott.
  • But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
  • Ein Mann entehrt Christus, wenn er im Gottesdienst öffentlich betet oder im Auftrag Gottes prophetisch redet und dabei eine Kopfbedeckung trägt.
  • Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.
  • Trägt dagegen eine Frau keine Kopfbedeckung, wenn sie im Gottesdienst betet oder im Auftrag Gottes prophetisch redet, dann entehrt sie ihren Ehemann. Das wäre genauso, als wenn sie kahl geschoren herumliefe.
  • But every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved.
  • Will eine Frau ihren Kopf nicht bedecken, kann sie sich auch gleich die Haare abschneiden lassen. Aber weil es jede Frau entehrt, wenn ihr das Haar kurz geschnitten oder der Kopf kahl geschoren wurde, soll sie ihren Kopf bedecken.
  • For if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off; but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head.
  • Ein Mann aber soll im Gottesdienst keine Kopfbedeckung tragen, denn er ist nach Gottes Bild geschaffen und spiegelt dessen Herrlichkeit wider. In der Frau dagegen spiegelt sich die Herrlichkeit des Mannes.
  • For a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
  • Denn Adam, der erste Mensch, wurde nicht aus einer Frau erschaffen, aber Eva, die erste Frau, wurde aus dem Mann erschaffen.
  • For man does not originate from woman, but woman from man;
  • Der Mann wurde auch nicht für die Frau geschaffen, sondern die Frau für den Mann.
  • for indeed man was not created for the woman’s sake, but woman for the man’s sake.
  • Deshalb soll sie im Gottesdienst eine Kopfbedeckung tragen als Zeichen dafür, dass sie dem Mann untersteht. Auch wegen der Engel, die über Gottes Ordnungen wachen, sollte sie dies tun.
  • Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
  • Vor dem Herrn sind jedoch Mann und Frau gleichermaßen aufeinander angewiesen und füreinander da.
  • However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.
  • Denn obwohl Eva aus Adam geschaffen wurde, so werden doch alle Männer von Frauen geboren. Beide aber, Mann und Frau, sind Geschöpfe Gottes.
  • For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.
  • Urteilt doch selbst: Gehört es sich für eine Frau, ohne Kopfbedeckung öffentlich zu beten?
  • Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • Lehrt euch nicht schon die Natur, dass lange Haare für den Mann eine Schande sind,
  • Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
  • aber eine Ehre für die Frau? Das lange Haar ist ihr als Schleier gegeben.
  • but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.
  • Doch wer es darüber zum Streit kommen lassen will, dem möchte ich nur sagen: Wir kennen die Sitte nicht, dass Frauen ohne Kopfbedeckung am Gottesdienst teilnehmen, und die anderen Gemeinden Gottes auch nicht.
  • But if one is inclined to be contentious, we have no other practice, nor have the churches of God.
  • Was ich euch jetzt noch zu sagen habe, ist kein Lob. Wie ihr eure Gottesdienste feiert, kann ich wirklich nicht gutheißen. Sie scheinen eurer Gemeinde mehr zu schaden als zu nützen.
  • But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
  • Zunächst höre ich da von Uneinigkeit bei euren Versammlungen. Etwas Wahres muss wohl daran sein.
  • For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it.
  • Allerdings muss es auch zu Spaltungen unter euch kommen, denn nur so wird sichtbar, wer sich im Glauben bewährt hat.
  • For there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you.
  • Was ihr in euren Gottesdiensten feiert, ist gar nicht das Mahl des Herrn.
  • Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord’s Supper,
  • Denn anstatt miteinander zu teilen, isst und trinkt jeder das, was er selbst mitgebracht hat. So bleibt der eine hungrig und durstig, während der andere sich betrinkt.
  • for in your eating each one takes his own supper first; and one is hungry and another is drunk.
  • Könnt ihr denn nicht zu Hause essen und trinken? Oder bedeutet euch Gottes Gemeinde so wenig, dass ihr diejenigen geringschätzig behandelt, die arm sind und kein Essen mitbringen konnten? Was soll ich dazu sagen? Soll ich euch dafür auch noch loben? In diesem Punkt kann ich das ganz gewiss nicht tun!
  • What! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I will not praise you.
  • Denn Folgendes habe ich vom Herrn empfangen und euch überliefert: In der Nacht, in der unser Herr Jesus verraten wurde, nahm er ein Brot,

  • The Lord’s Supper

    For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread;
  • dankte Gott dafür, brach es in Stücke und sprach: »Das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird. Feiert dieses Mahl immer wieder und denkt daran, was ich für euch getan habe, sooft ihr dieses Brot esst!«
  • and when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”
  • Ebenso nahm er nach dem Essen den Kelch mit Wein, reichte ihn seinen Jüngern und sprach: »Dieser Kelch ist der neue Bund zwischen Gott und euch, der durch mein Blut besiegelt wird. Sooft ihr aus diesem Kelch trinkt, denkt an mich und an das, was ich für euch getan habe!«
  • In the same way He took the cup also after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.”
  • Denn jedes Mal, wenn ihr dieses Brot esst und aus diesem Kelch trinkt, verkündet ihr, was der Herr durch seinen Tod für uns getan hat, bis er kommt.
  • For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.
  • Darum wird jeder, der gedankenlos und leichtfertig von diesem Brot isst und aus dem Kelch des Herrn trinkt, schuldig am Leib und am Blut unseres Herrn.
  • Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
  • Jeder soll sich also prüfen und erst dann von dem Brot essen und aus dem Kelch trinken.
  • But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.
  • Denn wer davon nimmt, ohne zu bedenken, dass es hier um den Leib von Christus geht, der liefert sich selbst dem Gericht Gottes aus.
  • For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself if he does not judge the body rightly.
  • Deshalb sind so viele von euch schwach und krank, und nicht wenige sind schon gestorben.
  • For this reason many among you are weak and sick, and a number sleep.
  • Würden wir uns selbst prüfen, dann müsste Gott uns nicht auf diese Weise bestrafen.
  • But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.
  • Straft uns aber der Herr, so will er uns erziehen, damit wir nicht zusammen mit der gottlosen Welt verurteilt werden.
  • But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.
  • Darum, meine Brüder und Schwestern, nehmt aufeinander Rücksicht und teilt das Essen miteinander, wenn ihr zusammen das Abendmahl feiert.
  • So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
  • Wer hungrig ist, soll vorher zu Hause etwas essen; sonst bringt euch dieses Mahl nicht Gottes Segen, sondern seine Strafe. Alles andere werde ich regeln, wenn ich bei euch bin.
  • If anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come.

  • ← (Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 10) | (Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026