Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 15:37
-
Hoffnung für Alle
Und was wir säen, ist ja nicht schon die fertige Pflanze, sondern es sind nur Körner, sei es Weizen oder anderes Saatgut.
-
Und was du säst, ist ja nicht der Leib, der werden soll, sondern ein bloßes Korn, etwa Weizen oder der andern eines.
-
Und was du säst, ist noch nicht der Leib, der entstehen wird; es ist nur ein nacktes Samenkorn, zum Beispiel ein Weizenkorn oder ein anderes.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І те, що сієш, не тіло, що має уродитись, а голе зерно, наприклад, пшениці або якесь інше. -
(en) King James Bible ·
And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain: -
(en) New International Bible Version ·
When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else. -
(en) English Standard Bible Version ·
And what you sow is not the body that is to be, but a bare kernel, perhaps of wheat or of some other grain. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І потім, що ви садите? Адже ви сієте в землю не дозріле «тіло», а просте зерно. Це може бути пшениця або щось інше. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І що сїєш, не тїло будуче сїєш, а голе зерно, як лучить ся, пшеничне, або яке инше. -
(en) New King James Bible Version ·
And what you sow, you do not sow that body that shall be, but mere grain — perhaps wheat or some other grain. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А что касается того, что вы сажаете, вы закапываете в землю не зрелое растение, которое будет развиваться, а всего лишь голое зерно, будь то пшеница или что другое. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І те, що ти сієш, то не майбутнє тіло сієш, а тільки зерно, яке прийдеться, — пшениці чи чогось іншого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І коли сієш, то сієш не тіло майбутнє, але голе зе́рно, яке тра́питься, — пшениці або чого іншого, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда ты сеешь, ты же сеешь не само растение, а лишь семя, пшеничное или какое-либо другое. -
(en) New Living Bible Translation ·
And what you put in the ground is not the plant that will grow, but only a bare seed of wheat or whatever you are planting. -
(en) New American Standard Bible ·
and that which you sow, you do not sow the body which is to be, but a bare grain, perhaps of wheat or of something else.