Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 4:19
-
Hoffnung für Alle
Aber ich werde bald bei euch sein, wenn der Herr es zulässt! Dann interessieren mich nicht die großen Sprüche dieser aufgeblasenen Leute, sondern was dahintersteckt.
-
Ich werde aber gar bald zu euch kommen, so der HERR will, und kennen lernen nicht die Worte der Aufgeblasenen, sondern die Kraft.
-
Ich werde aber bald zu euch kommen, wenn der Herr will. Dann werde ich diese Wichtigtuer nicht auf ihre Worte prüfen, sondern auf ihre Kraft.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але я незабаром до вас прийду, коли Господня на те воля, і спізнаю не слова загорділих, а й силу. -
(en) King James Bible ·
But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power. -
(en) New International Bible Version ·
But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have. -
(en) English Standard Bible Version ·
But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але невдовзі я буду з вами, якщо на те буде Божа воля. І тоді я побачу, чи спроможні ті красномовні хвальки на щось більше, ніж порожні балачки. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я ж прийду скоро до вас, коли Господь схоче, і розвідаю не слово розгордївших, а силу. -
(en) New King James Bible Version ·
But I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но я вскоре приду к вам, если это будет угодно Господу, и тогда увижу, не насколько красноречивы эти люди, но насколько они сильны, те, которые занеслись в своей гордыне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо Господь забажає, я прийду незабаром до вас і пізнаю не слово гордіїв, а силу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та неба́вом прийду́ до вас, як захоче Господь, і пізна́ю не слово згорділих, але силу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но я скоро приду к вам, если на то будет воля Господа, и тогда узнаю, чего стоят не слова этих гордецов, а их сила. -
(en) New Living Bible Translation ·
But I will come — and soon — if the Lord lets me, and then I’ll find out whether these arrogant people just give pretentious speeches or whether they really have God’s power. -
(en) New American Standard Bible ·
But I will come to you soon, if the Lord wills, and I shall find out, not the words of those who are arrogant but their power.