Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Galatien 1:16
-
Hoffnung für Alle
ließ er mich seinen Sohn erkennen. Die anderen Völker sollten durch mich von ihm erfahren. Ohne Zögern habe ich diesen Auftrag angenommen und mich mit keinem Menschen beraten.
-
daß er seinen Sohn offenbarte in mir, daß ich ihn durchs Evangelium verkündigen sollte unter den Heiden: alsobald fuhr ich zu und besprach mich nicht darüber mit Fleisch und Blut,
-
in mir seinen Sohn zu offenbaren, damit ich ihn unter den Völkern verkünde, da zog ich nicht Fleisch und Blut zu Rate;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, — я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
зволив об'явити в мені Сина свого, щоб я проповідував його між поганами, то я негайно, ні з ким не радившись, -
(en) King James Bible ·
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood: -
(en) New International Bible Version ·
to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли Всевишній явив мені Сина Свого, щоб я проповідував Добру Звістку про Нього поміж поганами, я не радився ні з ким з людей. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
відкрити в менї Сина свого, щоб я благовіствував Його між поганами, то зараз не радивсь я з тїлом і кровю, -
(en) New King James Bible Version ·
to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
то по благодати Своей призвал меня, чтобы открыть мне Сына Своего, чтобы я тотчас же начал благовествовать о Нём среди язычников. Я не стал советоваться ни с кем из людей -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
об’явити через мене Сина Свого, щоб я благовістив Його між язичниками, — я не став того часу радитися з тілом і кров’ю -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
виявити мною Сина Свого, щоб благовістив я Його між поганами, — я не радився зараз із тілом та кров'ю, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
открыть мне Сына Своего, чтобы я возвещал о Нем язычникам, я ни с кем из людей не советовался. -
(en) New American Standard Bible ·
to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,