Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Galatien 1:23
-
Hoffnung für Alle
Immer wieder war ihnen zu Ohren gekommen: »Der Mann, der uns früher verfolgt hat, verkündigt jetzt selbst die rettende Botschaft und ruft zu dem Glauben auf, den er einst so erbittert bekämpfte!«
-
Sie hatten aber allein gehört, daß, der uns weiland verfolgte, der predigt jetzt den Glauben, welchen er weiland verstörte,
-
sie hörten nur: Er, der uns einst verfolgte, verkündet jetzt den Glauben, den er früher vernichten wollte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони лиш чули, що той, хто колись гонив нас, тепер проповідує ту віру, яку колись руйнував, -
(en) King James Bible ·
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed. -
(en) New International Bible Version ·
They only heard the report: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.” -
(en) English Standard Bible Version ·
They only were hearing it said, “He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони лише чули, що люди казали: «Цей чоловік, який раніше переслідував нас, зараз проголошує віру, яку колись хотів зруйнувати». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
а тільки чували, що гонивший нас колись тепер благовіствує віру, що колись руйнував, -
(en) New King James Bible Version ·
But they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они только слышали, что люди говорят: "Человек, который раньше преследовал нас, теперь провозглашает веру, которую когда-то пытался искоренить". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони тільки чули, що той, хто колись переслідував, тепер благовістить віру, яку раніше нищив. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
тільки чули вони, що той, що колись переслідував їх, благовісти́ть тепер віру, що колись руйнував був її. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить. -
(en) New Living Bible Translation ·
All they knew was that people were saying, “The one who used to persecute us is now preaching the very faith he tried to destroy!” -
(en) New American Standard Bible ·
but only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.”