Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Ephesus 4:18
-
Hoffnung für Alle
ihr Verstand ist verdunkelt. Sie wissen nicht, was es bedeutet, mit Gott zu leben, und ihre Herzen sind hart und gleichgültig.
-
deren Verstand verfinstert ist, und die entfremdet sind von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens;
-
Sie sind verfinstert in ihrem Sinn. Sie sind dem Leben Gottes entfremdet durch die Unwissenheit, in der sie befangen sind, durch die Verhärtung ihres Herzens.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бувши запоморочені умом, далекі від життя в Бозі із-за свого неуцтва, що є в них, та через зачерствілість свого серця. -
(en) King James Bible ·
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: -
(en) New International Bible Version ·
They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts. -
(en) English Standard Bible Version ·
They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Розум їхній затьмарений, вони відірвані від життя, що йде від Бога. Вони нічого не розуміють, бо відмовляються слухати голосу істини. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх. -
(en) New King James Bible Version ·
having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Их ум — в потёмках, и они отделены от жизни, исходящей от Бога, ибо невежественны и сердца их ожесточены. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
маючи затьмарену свідомість, вони відчужені від Божого життя через їхнє незнання, через закам’янілість їхніх сердець. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
вони запа́морочені розумом, відчу́жені від життя Божого за не́уцтво, що в них, за стверділість їхніх серде́ць, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую дает Бог, из-за их духовной слепоты, произошедшей по черствости их сердец. -
(en) New Living Bible Translation ·
Their minds are full of darkness; they wander far from the life God gives because they have closed their minds and hardened their hearts against him. -
(en) New American Standard Bible ·
being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;