Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Ephesus 4:19
-
Hoffnung für Alle
Ihr Gewissen ist abgestumpft, deshalb leben sie ihre Leidenschaften aus. Sie sind zügellos und in ihrer Habgier unersättlich.
-
welche ruchlos sind und ergeben sich der Unzucht und treiben allerlei Unreinigkeit samt dem Geiz.
-
In ihrer Haltlosigkeit gaben sie sich der Ausschweifung hin, um jede Art von Unreinheit in Habgier zu vollführen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони, очманівши, віддали себе непогамованій розпусті, щоб з ненаситністю коїти всяку нечисть. -
(en) King James Bible ·
Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. -
(en) New International Bible Version ·
Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed. -
(en) English Standard Bible Version ·
They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони втратили почуття сорому й віддалися злу і розпусті. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони, зробившись безчувственними, оддали себе розпусту, щоб робити всяку нечистоту в зажерливости. -
(en) New King James Bible Version ·
who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они утратили чувство стыда и предались сладострастию до такой степени, что занимаются всяким непотребством без стеснения. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони стали нечутливими, піддалися розпусті, щоб у нестримності чинити всяку нечистоту. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
вони отупіли й віддали́ся розпусті, щоб чинити всяку не́чисть із заже́рливістю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте. -
(en) New Living Bible Translation ·
They have no sense of shame. They live for lustful pleasure and eagerly practice every kind of impurity. -
(en) New American Standard Bible ·
and they, having become callous, have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity with greediness.