Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 4) | (Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 1) →

Hoffnung für Alle

King James Bible

  • Wann das alles sein wird, zu welcher Zeit und Stunde, brauchen wir euch, liebe Brüder und Schwestern, nicht zu schreiben.
  • The Day of the Lord

    But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
  • Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
  • For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • Wenn sich die Leute in Sicherheit wiegen und sagen werden: »Überall ist Ruhe und Frieden«, wird sie das Ende so plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau. Es wird für niemanden mehr einen Ausweg aus dem Verderben geben.
  • For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
  • Doch ihr, liebe Brüder und Schwestern, lebt ja nicht in der Finsternis. Also kann euch der Tag, an dem der Herr kommt, auch nicht wie ein Dieb in der Nacht überraschen.
  • But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
  • Ihr alle lebt im Licht; ihr gehört zum hellen Tag und nicht zur Nacht mit ihrer Finsternis.
  • Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
  • Darum lasst uns nicht schlafen wie die anderen! Wir wollen hellwach und nüchtern bleiben!
  • Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
  • Wer schläft, tut das in der Nacht, und die Säufer feiern nachts ihre Trinkgelage.
  • For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
  • Wir aber gehören zum hellen Tag und wollen besonnen und kampfbereit sein. Dazu brauchen wir als Brustpanzer den Glauben und die Liebe. Die Hoffnung auf Erlösung wird uns wie ein Helm schützen.
  • But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
  • Denn Gott hat uns nicht für den Zorn und das Gericht bestimmt, sondern zur Rettung durch unseren Herrn Jesus Christus.
  • For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
  • Christus ist für uns gestorben, damit wir für immer zusammen mit ihm leben — und zwar ganz gleich, ob wir bei seinem Kommen noch am Leben oder schon gestorben sind.
  • Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
  • So ermutigt und tröstet einander, wie ihr es ja auch bisher getan habt.
  • Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
  • Liebe Brüder und Schwestern! Wir bitten euch darum, all die anzuerkennen, die sich für euch einsetzen. Der Herr hat ihnen die Leitung eurer Gemeinde anvertraut, und sie bewahren euch vor falschen Wegen.
  • Christian Living

    And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
  • Für ihre Mühe sollt ihr sie lieben und sie besonders achten. Wichtig ist, dass ihr alle miteinander in Frieden lebt.
  • And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
  • Außerdem, ihr Lieben, weist die zurecht, die ihr Leben nicht ordnen. Baut die Mutlosen auf, helft den Schwachen und bringt für jeden Menschen Geduld und Nachsicht auf.
  • Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
  • Keiner von euch soll Böses mit Bösem vergelten; bemüht euch vielmehr darum, einander wie auch allen anderen Menschen Gutes zu tun.
  • See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
  • Freut euch zu jeder Zeit!
  • Rejoice evermore.
  • Hört niemals auf zu beten.
  • Pray without ceasing.
  • Dankt Gott, ganz gleich wie eure Lebensumstände auch sein mögen. All das erwartet Gott von euch, und weil ihr mit Jesus Christus verbunden seid, wird es euch auch möglich sein.
  • In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
  • Lasst den Geist Gottes ungehindert wirken!
  • Quench not the Spirit.
  • Wenn jemand unter euch in Gottes Auftrag prophetisch redet, dann geht damit nicht geringschätzig um.
  • Despise not prophesyings.
  • Prüft jedoch alles und behaltet das Gute!
  • Prove all things; hold fast that which is good.
  • Das Böse aber — ganz gleich in welcher Form — sollt ihr meiden.
  • Abstain from all appearance of evil.
  • Möge Gott, von dem aller Friede kommt, euch helfen, ein Leben zu führen, das ihm in jeder Hinsicht gefällt. Er bewahre euch ganz und gar, damit ihr fehlerlos seid an Geist, Seele und Leib, wenn unser Herr Jesus Christus kommt.
  • Final Blessings

    And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Gott hat euch ja dazu auserwählt; er ist treu, und was er in euch begonnen hat, das bringt er auch ans Ziel.
  • Faithful is he that calleth you, who also will do it.
  • Wir beten für euch. Betet auch ihr für uns, liebe Brüder und Schwestern,
  • Brethren, pray for us.
  • und grüßt alle in der Gemeinde mit dem Friedenskuss.
  • Greet all the brethren with an holy kiss.
  • Im Namen unseres Herrn bitte ich euch dringend, diesen Brief allen in der Gemeinde vorzulesen.
  • I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
  • Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

    { The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens. }

  • ← (Der erste Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 4) | (Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026