Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Josua 18) | (Das Buch Josua 20) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Das zweite Los fiel auf den Stamm Simeon mit seinen Sippen. Er erhielt seinen Anteil mitten im Stammesgebiet von Juda.
  • Allotment for Simeon

    The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
  • Ihm gehörten: Beerscheba, Scheba, Molada,
  • It included:
    Beersheba (or Sheba),a Moladah,
  • Hazar-Schual, Baala, Ezem,
  • Hazar Shual, Balah, Ezem,
  • Eltolad, Betul, Horma,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
  • Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
  • Bet-Lebaot und Scharuhen. Es waren 13 Städte mit den dazugehörigen Dörfern.
  • Beth Lebaoth and Sharuhen — thirteen towns and their villages;
  • Dazu kamen Ajin, Rimmon, Eter und Aschan: zusammen vier Städte mit ihren Dörfern.
  • Ain, Rimmon, Ether and Ashan — four towns and their villages —
  • Zu diesen Städten gehörten alle Ortschaften in ihrem Umkreis bis nach Baalat-Beer, dem Rama des Südens. Dies war das Gebiet des Stammes Simeon und seiner Sippen.
  • and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev).
    This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
  • Es wurde vom Land des Stammes Juda genommen, das für ihn allein zu groß war. Daher liegt das Gebiet von Simeon mitten in Juda.
  • The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
  • Das dritte Los fiel auf den Stamm Sebulon mit seinen Sippen. Seine Südgrenze verlief vom Bach bei Jokneam ostwärts über Dabbeschet, Marala und Sarid bis zum Gebiet von Kislot-Tabor. Dann wandte sie sich als Ostgrenze nach Daberat und hinauf nach Jafia.
  • Allotment for Zebulun

    The third lot came up for Zebulun according to its clans:
    The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
  • Von dort führte sie weiter östlich über Gat-Hefer, Et-Kazin und Rimmon bis nach Nea.
  • Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
  • Die Nord- und Westgrenze verlief durch Hannaton und endete im Tal von Jiftach-El.
  • There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
  • Zwölf Städte mit ihren Dörfern gehörten zu Sebulon, darunter Kattat, Nahalal, Schimron, Jidala und Bethlehem.
  • Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
  • Dieses Gebiet erhielt der Stamm Sebulon für seine Sippen.
  • These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, according to its clans.
  • Das vierte Los fiel auf den Stamm Issachar und seine Sippen.
  • Allotment for Issachar

    The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
  • Sein Gebiet erstreckte sich von Jesreel nach Norden und umfasste folgende Städte: Kesullot, Schunem,
  • Their territory included:
    Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Hafarajim, Schion, Anaharat,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Rabbit, Kischjon, Ebez,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Remet, En-Gannim, En-Hadda und Bet-Pazzez.
  • Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
  • Die Nordgrenze führte vom Berg Tabor über Schahazajim und Bet-Schemesch zum Jordan hinab. Insgesamt 16 Städte mit ihren Dörfern gehörten zum Stamm Issachar.
  • The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
  • Dieses ganze Gebiet bekam er für seine Sippen.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, according to its clans.
  • Das fünfte Los fiel auf den Stamm Asser und seine Sippen.
  • Allotment for Asher

    The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
  • Sein Gebiet umfasste die Städte Helkat, Hali, Beten, Achschaf,
  • Their territory included:
    Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
  • Alammelech, Amad und Mischal. Die Grenze verlief entlang dem Mittelmeer um das Karmelgebirge bis hinab zum Fluss Libnat.
  • Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
  • Dort wandte sie sich ostwärts nach Bet-Dagon, erreichte das Gebiet Sebulons und folgte dessen Westgrenze bis zum Tal Jiftach-El im Norden. Sie zog sich weiter durch Bet-Emek und Negiël, machte einen Bogen links nach Kabul
  • It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
  • und führte über Ebron, Rehob, Hammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
  • It went to Abdon,b Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • Dann wandte sich die Grenze nach Rama und erreichte die befestigte Stadt Tyrus. Hier machte sie einen Bogen in Richtung Hosa und endete in der Umgebung von Achsib am Mittelmeer.
  • The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib,
  • Zu Asser gehörten 22 Städte mit ihren Dörfern, darunter Umma, Afek und Rehob.
  • Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
  • Diesen Teil des Landes erhielt Asser für seine Sippen.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, according to its clans.
  • Das sechste Los entschied darüber, welches Gebiet der Stamm Naftali und seine Sippen bekommen sollten.
  • Allotment for Naphtali

    The sixth lot came out for Naphtali according to its clans:
  • Die Südgrenze begann bei Lakkum am Jordan und verlief westwärts über Jabneel, Adami-Nekeb, Elon-Zaanannim und Helef bis nach Asnot-Tabor. Von dort aus führte sie als Westgrenze nach Hukkok. Im Süden stieß das Gebiet von Naftali an das Land Sebulons, im Westen an das Land Assers. Im Osten bildete der Jordan die Grenze zum Gebiet von Juda.
  • Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
  • Folgende befestigten Städte gehörten zu Naftali: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
  • The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • Adama, Rama, Hazor,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Kedesch, Edreï, En-Hazor,
  • Kedesh, Edrei, En Hazor,
  • Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat und Bet-Schemesch: 19 Städte mit ihren Dörfern.
  • Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
  • Dieses Gebiet bekam der Stamm Naftali für seine Sippen.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, according to its clans.
  • Das siebte Los fiel auf den Stamm Dan mit seinen Sippen.
  • Allotment for Dan

    The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
  • Zu seinem Gebiet gehörten die Städte Zora, Eschtaol, Ir-Schemesch,
  • The territory of their inheritance included:
    Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  • Schaalbim, Ajalon, Jitla,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Elon, Timna, Ekron,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Elteke, Gibbeton, Baalat,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
  • Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  • Me-Jarkon und Rakkon mit dem Gebiet gegenüber Jafo.
  • Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
  • Später erweiterte der Stamm Dan sein Gebiet. Seine Männer griffen die Stadt Leschem an, eroberten sie und töteten die Einwohner mit dem Schwert. Dann ließen sie sich dort nieder und gaben Leschem den Namen ihres Stammvaters: Dan.
  • (When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.)
  • Diese Städte und ihre Dörfer gehörten zu dem Gebiet, das der Stamm Dan mit seinen Sippen bekam.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans.
  • Als das ganze Land verteilt war, gaben die Israeliten auch Josua, dem Sohn von Nun, ein Stück Land in ihrer Mitte.
  • Allotment for Joshua

    When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
  • Wie der HERR es befohlen hatte, wiesen sie ihm die Stadt Timnat-Serach im Gebirge Ephraim zu, um die Josua gebeten hatte. Er baute sie aus und siedelte sich mit seiner Sippe dort an.
  • as the Lord had commanded. They gave him the town he asked for — Timnath Serahd in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
  • Der Priester Eleasar, Josua und die Stammesoberhäupter hatten den einzelnen Stämmen ihre Gebiete zugeteilt. Dazu hatten sie sich in Silo vor dem Eingang des heiligen Zeltes versammelt und in der Gegenwart des HERRN das Los geworfen. So war nun die Verteilung des Landes Kanaan abgeschlossen.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.

  • ← (Das Buch Josua 18) | (Das Buch Josua 20) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026