Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an Timotheus 4:16
-
Hoffnung für Alle
Achte auf dich selbst; sieh zu, dass du die Lehre von Jesus Christus rein und unverfälscht weitergibst. Nichts soll dich davon abbringen. Dann wirst du selbst gerettet und alle, die auf dich hören.
-
Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Stücken. Denn wo du solches tust, wirst du dich selbst selig machen und die dich hören.
-
Achte auf dich selbst und auf die Lehre; halte daran fest! Wenn du das tust, rettest du dich und alle, die auf dich hören.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасёшь, и слушающих тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пильнуй себе самого та навчання; дотримуйся цього, бо, робивши це, спасеш себе самого й тих, що слухають тебе. -
(en) King James Bible ·
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee. -
(en) New International Bible Version ·
Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers. -
(en) English Standard Bible Version ·
Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save both yourself and your hearers. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Дбай про своє життя і вчення. Будь наполегливим у цьому, бо так ти спасеш і себе, і тих, хто тебе слухає. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пильнуй себе і науки; пробувай у сьому; се бо роблячи, і сам спасеш ся і ті, що слухають тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
Take heed to yourself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Будь осторожен в жизни и поучениях. Усердствуй во всём этом и, поступая так, спасёшь и себя, и тех, кто слушает тебя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Пильнуй себе і навчання; тримайся цього, бо, роблячи так, і себе спасеш, і тих, хто тебе слухає. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чи́нячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя. -
(en) New Living Bible Translation ·
Keep a close watch on how you live and on your teaching. Stay true to what is right for the sake of your own salvation and the salvation of those who hear you. -
(en) New American Standard Bible ·
Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will ensure salvation both for yourself and for those who hear you.