Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief von Paulus an Timotheus 3) | (Der erste Brief von Paulus an Timotheus 5) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Gottes Geist sagt uns ausdrücklich, dass sich in dieser letzten Zeit manche von Gott abwenden werden, weil sie falschen Propheten hinterherlaufen und teuflischen Lehren glauben.
  • The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
  • Diese Verführer sind durch und durch verlogen, ihr Gewissen haben sie zum Schweigen gebracht.
  • Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
  • Sie verbieten, zu heiraten oder bestimmte Speisen zu essen. Dabei hat Gott doch alles geschaffen, damit jeder, der an ihn glaubt und seine Wahrheit erkannt hat, auch diese Dinge dankbar von ihm annimmt.
  • They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.
  • Denn alles, was Gott geschaffen hat, ist gut; und nichts ist schlecht, für das wir Gott danken.
  • For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
  • Durch das Wort Gottes und das Gebet wird alles rein; nichts kann uns da von Gott trennen.
  • because it is consecrated by the word of God and prayer.
  • Wenn du, lieber Timotheus, der Gemeinde das alles so weitergibst, bist du ein guter Diener von Jesus Christus. Dann lebst du von der Botschaft des Glaubens und richtest dich nach der wahren Lehre, zu der du dich schon immer bekannt hast.
  • If you point these things out to the brothers and sisters,a you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
  • Gib dich nicht mit den lächerlichen Legenden ab, mit denen sich diese leichtfertigen Leute beschäftigen, sondern übe dich darin, ein Leben nach Gottes Willen zu führen.
  • Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales; rather, train yourself to be godly.
  • Sich körperlich anzustrengen und Verzicht zu üben ist ganz gut und schön, aber auf Gott zu hören ist besser. Denn damit werden wir dieses und das zukünftige Leben gewinnen.
  • For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
  • Das steht unumstößlich fest, darauf dürfen wir vertrauen.
  • This is a trustworthy saying that deserves full acceptance.
  • Für nichts anderes arbeiten und kämpfen wir. Auf den lebendigen Gott haben wir unsere Hoffnung gesetzt. Er ist der Retter und Helfer aller Menschen, besonders derjenigen, die an ihn glauben.
  • That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe.
  • Das alles sollst du die Gemeinde lehren und es ihr ans Herz legen.
  • Command and teach these things.
  • Niemand hat ein Recht, auf dich herabzusehen, weil du noch so jung bist. Allerdings musst du für die Gläubigen ein Vorbild sein: in allem, was du sagst und tust, in der Liebe, im Glauben und in deinem aufrichtigen Lebenswandel.
  • Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.
  • Solange ich nicht wieder bei euch bin, lies in der Gemeinde weiterhin aus der Heiligen Schrift vor, ermutige die Christen und unterweise sie im Glauben.
  • Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
  • Setz die Gabe ein, die Gott dir schenkte. Er hat dich ja durch eine Prophetie für diese Aufgabe bestimmt, und die Leiter der Gemeinde haben dir die Hände aufgelegt und dich gesegnet.
  • Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
  • Kümmere dich auch in Zukunft um die Dinge, die dir aufgetragen sind, und lass dich nicht ablenken, dann wird jeder erkennen, wie du Fortschritte machst.
  • Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
  • Achte auf dich selbst; sieh zu, dass du die Lehre von Jesus Christus rein und unverfälscht weitergibst. Nichts soll dich davon abbringen. Dann wirst du selbst gerettet und alle, die auf dich hören.
  • Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.

  • ← (Der erste Brief von Paulus an Timotheus 3) | (Der erste Brief von Paulus an Timotheus 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026