Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an Titus 2:3
-
Hoffnung für Alle
Die älteren Frauen fordere auf, ein Leben zu führen, wie es Gott Ehre macht. Sie sollen nicht klatschen und tratschen noch sich betrinken, sondern in allen Dingen mit gutem Beispiel vorangehen.
-
den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen;
-
Ebenso seien die älteren Frauen würdevoll in ihrem Verhalten, nicht verleumderisch und nicht trunksüchtig; sie müssen fähig sein, das Gute zu lehren,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Старі жінки так само нехай поводяться, як освяченим личить: щоб не були злоріки, ані віддані пияцтву, щоб добра навчали, -
(en) King James Bible ·
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; -
(en) New International Bible Version ·
Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good. -
(en) English Standard Bible Version ·
Older women likewise are to be reverent in behavior, not slanderers or slaves to much wine. They are to teach what is good, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Також літніх жінок навчай, щоб вони поводилися, як належить святим людям. Вчи їх не бути пліткарками й не зловживати міцними напоями. Вони повинні навчати інших добру, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
старі жінки так само щоб убирались як годить ся сьвятим, (були) не осудливі, не підневолені великому пянству і навчали добра, -
(en) New King James Bible Version ·
the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
вели себя с достоинством, были благоразумны, тверды в вере, в любви и в долготерпении. Пожилых же женщин учи, чтобы они почтительно относились к святым, не были клеветницами, не злоупотребляли крепкими напитками, учили других добру, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Старші жінки також хай поводяться, як належить святим: щоб не були обмовницями, не піддавалися пияцтву, аби навчали добра -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Щоб старі жінки́ в своїм стані так само були, як належить святим, — не обмо́вниці, не відда́ні п'янству, навчали добра, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Также пожилым женщинам советуй вести себя благопристойно, не заниматься сплетнями и не быть пристрастными к вину. Они должны учить добру, -
(en) New American Standard Bible ·
Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,