Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch über die Richter 5:12
-
Hoffnung für Alle
Auf, Debora, auf, sing ein Lied! Steh auf, Barak, du Sohn Abinoams, und führe deine Gefangenen fort!
-
Wohlauf, wohlauf, Debora! Wohlauf, wohlauf, und singe ein Lied! Mache dich auf, Barak, und fange deine Fänger, du Sohn Abinoams!
-
Wach auf, wach auf, Debora! Wach auf, wach auf, sing ein Lied! Erheb dich, Barak, führ deine Gefangenen heim, Sohn Abinoams!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Воспряни, воспряни, Девора! воспряни, воспряни! воспой песнь! Восстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Прокинсь, прокинсь, Деворо! Прокинсь, прокинся, заспівай пісню! Встань Вараче, і веди твоїх бранців, сину Авіноама! -
(en) King James Bible ·
Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. -
(en) New International Bible Version ·
‘Wake up, wake up, Deborah!
Wake up, wake up, break out in song!
Arise, Barak!
Take captive your captives, son of Abinoam.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
“Awake, awake, Deborah!
Awake, awake, break out in a song!
Arise, Barak, lead away your captives,
O son of Abinoam. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вставай, вставай, Деборо! Вставай, пісню засьпівай! Ти ж, Бараче, підіймайся, веди полонників твоїх, сину Абиноаменів! -
(en) New King James Bible Version ·
“Awake, awake, Deborah!
Awake, awake, sing a song!
Arise, Barak, and lead your captives away,
O son of Abinoam! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вставай, Девора, вставай! И песню свою запевай! Восстань, Авиноама сын, Барак, и в плен пусть будет взят твой враг! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Підіймись, підіймись, Деворо! Збуди десятки тисяч в народі! Підіймись, підіймись, говори в пісні! Устань, зміцнюючись, Вараче, — зміцни, Деворо, Варака! Захопи в полон твоїх бранців, сину Авінеема! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Збудися, збудися, Дево́ро! Збудися, збудися, — і пісню співай! Устань, Бара́ку, і візьми до неволі своїх полоне́них, сину Авіноа́мів! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
„Вставай, вставай, Девора!
Вставай, вставай, песню пой!
Поднимайся, Варак,
уводи своих пленных, сын Авиноама!“ -
(en) New Living Bible Translation ·
“Wake up, Deborah, wake up!
Wake up, wake up, and sing a song!
Arise, Barak!
Lead your captives away, son of Abinoam! -
(en) New American Standard Bible ·
“Awake, awake, Deborah;
Awake, awake, sing a song!
Arise, Barak, and take away your captives, O son of Abinoam.