Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 10:20
-
King James Bible
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
-
(en) New King James Bible Version ·
Are not my days few?
Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort, -
(en) New International Bible Version ·
Are not my few days almost over?
Turn away from me so I can have a moment’s joy -
(en) English Standard Bible Version ·
Are not my days few?
Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer -
(en) New American Standard Bible ·
“Would He not let my few days alone?
Withdraw from me that I may have a little cheer -
(en) New Living Bible Translation ·
I have only a few days left, so leave me alone,
that I may have a moment of comfort -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Днів життя мого так мало!
Лиши мене, щоб я розвеселився трохи, -
Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож, дні мої нечисле́нні, — перестань же, й від мене вступи́сь, і нехай не турбу́юся я бодай тро́хи, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве дни моей жизни не кратки?
Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Конец мой близок. Дай мне покой и одного оставь. Дай я порадуюсь остаткам жизни -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба не коротким є час мого життя? Дозволь мені трохи спочити, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie kurz ist mein Leben! Schon fast vergangen! Lass mich jetzt in Frieden, damit ich noch ein wenig Freude habe! -
Sind wenig nicht die Tage meines Lebens? Lass ab von mir, damit ich ein wenig heiter blicken kann,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи ж не мало вже днїв моїх? Перестань же, відступи від мене, щоб я хоч трохи очуняв,