Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 73:5
-
King James Bible
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
-
(en) New King James Bible Version ·
They are not in trouble as other men,
Nor are they plagued like other men. -
(en) New International Bible Version ·
They are free from common human burdens;
they are not plagued by human ills. -
(en) English Standard Bible Version ·
They are not in trouble as others are;
they are not stricken like the rest of mankind. -
(en) New American Standard Bible ·
They are not in trouble as other men,
Nor are they plagued like mankind. -
(en) New Living Bible Translation ·
They don’t have troubles like other people;
they’re not plagued with problems like everyone else. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони не знають людських злиднів, і їх не б'ють, як простих людей. -
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
виглядало то так, якби хто догори́ підійма́в був соки́ри в гуща́вині де́рева. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они размахивали своими топорами,
как дровосеки в густом лесу, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И верхний вход во храм разрушили солдаты врага, как будто лес своими топорами вырубали. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Начебто дерлися вгору, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie müssen sich nicht abplagen wie andere Menschen, und die täglichen Sorgen sind ihnen ganz und gar fremd. -
Sie kennen nicht die Mühsal der Sterblichen, sind nicht geplagt wie andere Menschen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не зазнають нужди людської, і не бідують, як люде.