Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Song of Solomon 1:10
-
King James Bible
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
-
(en) New King James Bible Version ·
Your cheeks are lovely with ornaments,
Your neck with chains of gold. -
(en) New International Bible Version ·
Your cheeks are beautiful with earrings,
your neck with strings of jewels. -
(en) English Standard Bible Version ·
Your cheeks are lovely with ornaments,
your neck with strings of jewels. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your cheeks are lovely with ornaments,
Your neck with strings of beads.” -
(en) New Living Bible Translation ·
How lovely are your cheeks;
your earrings set them afire!
How lovely is your neck,
enhanced by a string of jewels. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блёстками. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Прегарні твої щоки у сережках, шия твоя — в намисті. -
Deine Backen stehen lieblich in den Kettchen und dein Hals in den Schnüren.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Гарні щі́чки твої поміж шну́рами пе́рел, а шийка твоя — між разка́ми намиста! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы сделаем тебе украшения из золота,
оправленные серебром. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот украшения для тебя: золотые подвески и серебряное ожерелье. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Які гарні твої щоки, — немов горлиці, а твоя шия, як намисто. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Deine Wangen sind von Ohrringen umrahmt, deinen Hals schmückt eine Kette. -
Schön sind deine Wangen zwischen den Kettchen, dein Hals in den Perlenschnüren.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ланцюжки золоті зробимо тобі з срібними кропками.