Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 15:11
-
Lutherbibel
Und die Raubvögel fielen auf die Aase; aber Abram scheuchte sie davon.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und als Raubvögel sich auf die Tiere stürzten, verscheuchte er sie. -
Da stießen Raubvögel auf die toten Tiere herab, doch Abram verscheuchte sie.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Злетілись хижі птахи на ті трупи, але Аврам прогнав їх. -
(en) King James Bible ·
And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. -
(en) New International Bible Version ·
Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Злетїлося ж птаство на труп розтятий; Аврам же зганяв його. -
(en) New King James Bible Version ·
And when the vultures came down on the carcasses, Abram drove them away. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Немного погодя на трупы налетели хищные птицы, но Аврам отогнал их. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На ті розсічені частини позліталися птахи, тож Аврам сів біля них. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зліталося хиже птаство на трупи, та Аврам відганяв його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Хищные птицы слетались на трупы, но Аврам отгонял их. -
(en) New Living Bible Translation ·
Some vultures swooped down to eat the carcasses, but Abram chased them away. -
(en) New American Standard Bible ·
The birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.